Em­brace the Col­li­sion of Arts

東西現代舞的完美碰撞

Vision Magazine - - Contents - chi­nese Text By ca­role lu english Text By shizuka hayashi

Syd­ney Dance Com­pany opened their 2017 sea­son on the 1st of May at Roslyn Packer The­atre, with a world pre­miere fea­tur­ing the lat­est cre­ation

Ocho, from Artis­tic Di­rec­tor Rafael Bonachela, and Full Moon from Cheng Tsung–lung, Artis­tic Di­rec­tor of Tai­wan’s Cloud Gate 2. These two works not only re­flect the dif­fer­ent cul­tural philoso­phies of east and west, but in­ter­act in per­fect syn­ergy.

悉尼舞蹈團 2017 季度雙劇目新作「ORB」全球首演於5 月 1日晚在悉尼 Roslyn Packer The­atre 成功落下帷幕。台灣雲門2藝術總監鄭宗龍編導的「大明」與悉尼舞蹈團藝術總監 Rafael Bonachela 編創的「OCHO」同台獻演,兩種截然不同的舞蹈編排讓東西方的文化思考與藝術哲學發生了完美碰撞。

Syd­ney Dance Com­pany founded in 1969 is Aus­tralia's lead­ing cotem­po­rary dance com­pany, pre­sent­ing new work in Aus­tralia and in­ter­na­tion­ally. “By col­lab­o­rat­ing with in­ter­na­tional chore­og­ra­phers, we love to con­nect our lo­cal au­di­ences with var­i­ous art forms from around the world,” says Anne Dunn, Ex­ec­u­tive Di­rec­tor of Syd­ney Dance Com­pany.

“In terms of body move­ment, cos­tumes and set de­sign, con­tem­po­rary dance is very dif­fer­ent to con­ven­tional dance. It is char­ac­terised by its ver­sa­til­ity and it can be danced to al­most any style of mu­sic, or com­bined with other dance forms to cre­ate new styles of move­ment. This means con­tem­po­rary dancers re­quire solid dance skills, great phys­i­cal strength and flex­i­bil­ity, mal­leable body move­ment and rich imag­i­na­tions. our six­teen dancers all come from a bal­let back­ground, and even now, bal­let is still one of the com­pul­sory cour­ses of

悉尼舞蹈團成立於 1969 年,是澳大利亞最著名的現代舞舞蹈團。An­ne說,「舞蹈團時常與世界各地不同的藝術家合作,創立新的舞劇希望讓澳洲的觀眾也能與世界上不同的藝術接軌。」

Anne 表示,現代舞的風格,舞者服飾、背景設計和舞姿技巧與傳統的芭蕾舞相當不同。現代舞的舞者在舞蹈造詣上要求相當高,除了具備芭蕾舞的基本功,還結合了肢體運動、身體線條延展、空間聯想,節奏流動等等,形成多方位的組合和展現,「我們有 16個職業演員,他們以前都是芭蕾舞舞者,一直到現在,芭蕾基本功還是每週必須訓練的課程之一,加上很多的運動員式的訓練」。

their train­ing as well as other ath­letic ses­sions," says Anne.

Span­ish chore­og­ra­pher Rafael Bonachela be­gan his early dance train­ing in Barcelona be­fore mov­ing to Lon­don, and in 1992 joined the leg­endary Ram­bert Dance Com­pany. He re­mained with Ram­bert as a dancer and As­so­ciate Chore­og­ra­pher un­til 2006 at which time he suc­cess­fully set up the Bonachela Dance Com­pany (BDC) thus set­ting the course for the me­te­oric rise of his chore­o­graphic ca­reer. In 2009, af­ter a brief six months as a guest chore­og­ra­pher at the Syd­ney Dance Com­pany, Bonachela was ap­pointed its Artis­tic Di­rec­tor.

Cheng Tsung–lung, the chore­og­ra­pher of Full Moon, is an in­ter­na­tion­ally recog­nised Tai­wanese con­tem­po­rary dance chore­og­ra­pher and has held the po­si­tion of Artis­tic Di­rec­tor of Tai­wan’s Cloud Gate 2 since 2014. Work­ing with Syd­ney Dance Com­pany for the first time, Cheng showed great ap­pre­ci­a­tion for the pro­fes­sion­al­ism, cre­ativ­ity and skill of the dancers. He was par­tic­u­larly in­spired by the fact that they all danced with great team spirit, which, for him truly ful­filled the mean­ing of

Full Moon – com­plete and har­mo­nious.

What con­tem­po­rary dance brings to us are emo­tions. It am­pli­fies feel­ings in our hearts and brings dif­fer­ent peo­ple to­gether. It shows beauty, cre­ativ­ity and rhythms with­out be­ing trapped by the bar­ri­ers of lan­guage. --- Cheng Tsung-lung

現代舞迎合現代人的口味,其所表達的並不在於舞蹈本身或故事情節,而在於觀賞者的感受,以及由此所產生的共鳴。所以,每一個人對舞蹈都有不同的詮釋。--- 悉尼舞蹈團總經理Anne Dunn

來自西班牙的 Rafael Bonachela,曾是倫敦 Ram­bert 現代舞團的傳奇人物,也開創過現代舞蹈團。2009年,Rafael加盟悉尼舞蹈團並出任藝術總監。

舞蹈「大明」的編導鄭宗龍,曾是台灣雲門2的出色舞者,他的作品多次獲得國際大獎。從2014年起,鄭宗龍擔任該舞團的藝術總監。對於此次與悉尼舞蹈團的成功合作,他深感欣慰,鄭宗龍表示,悉尼舞蹈團的舞者,以本身的專業、創意、團隊精神以及技巧,激發了他的靈感,讓「大明」這個演出,真正圓滿的表達了「滿月」的意義。

「現代舞蹈最能表現出的是情感,它超越了語言的界限,在展現美、創意和韻律感的同時,能很好的表達人內心的感受,以及人與人之間的情誼。」鄭宗龍說。

Cheng Tsung-lung鄭宗龍(photo credit: Lee Chia-yeh) (雲門基金會提供/李佳曄攝)

PHOTO CREDIT: PE­DRO GREIG

(photo credit: Mar­i­ano Vi­vanco)

Rafael Bonachelabegan

Newspapers in English

Newspapers from Australia

© PressReader. All rights reserved.