Vision Magazine - - Destinations - english Text by Jen­nifer hsi Chi­nese Text by lo­tus lee

源於狩獵者聚會的靈感,利用野營的篝火、燒紅的木炭,營造出的融洽與歡樂氣氛瀰漫在空氣中。低聲淺語、談笑生風,盈盈笑眼中閃爍著晶亮。晴空萬裡也好,風雨交加也罷,Hunter & Bar­rel餐廳的玻璃窗上總能映出達令港灣的千姿百態。 Since an­cient times, so­cial gath­er­ings have been cel­e­brated with an abun­dance of good food and al­co­holic bev­er­ages, but the most im­por­tant part of these gath­er­ings is in the joy of shar­ing each oth­ers’ com­pany. Bring­ing the tra­di­tions of shared meat plat­ters and bar­relled beer into a con­tem­po­rary set­ting, Hunter and Bar­rel of­fers an ex­tra­or­di­nary, yet highly so­phis­ti­cated feast­ing ex­pe­ri­ence that will com­pli­ment ev­ery oc­ca­sion. In­spired by the idea of the hunter, din­ers are im­mersed in an ex­cit­ing at­mos­phere hark­ing back to the way a good hunt­ing day was cel­e­brated, gath­ered to­gether around a cosy crack­ling fire with the de­li­cious smell of smok­ing char­coal meats fill­ing the air.

Hunter and Bar­rel is perched on the edge of Cockle Bay wa­ter­front, its dark wooden build­ing like an aged book whis­per­ing se­crets to those who dis­cover it. The sig­na­ture deer hov­er­ing over the front door wel­comes din­ers in­side, into a uniquely vi­brant space which per­fectly blends the raw el­e­ments of na­ture with the fi­nesse of mod­ern din­ing. From thrown fur and leather fur­nish­ing to can­dle walls and bar­rel stacks, the wooden con­cept of the restau­rant is not only stylish but also ex­cep­tion­ally warm, al­low­ing din­ers to re­lax snugly into their seats.

The nat­u­ral star of the menu, Gath­er­ing Feasts cel­e­brate a qual­ity se­lec­tion of meat, poul­try and seafood ex­pertly pre­pared and charred over coal. From slow-roasted beef ribs to crispy pork belly, these warm hearty dishes are served on a large hunter’s

by Hun­ter­board small for and share shar­ing,Bar­rel’s bowls. aged com­ple­ment­edAlso cock­tails pop­u­lar,

bar­relledof oaky bev­er­ages­beers of­fer and a com­plexwide se­lec­tion mixes,

to makingany meatthe per­fect­dish. Just ac­com­pa­ni­ment­like the meat of­fer­ings,is gen­er­ously dessert sized, at Hun­terto share. and “It’s Bar­relokay when cus­tomers can’t fin­ish our thick­cut Choco­late Brownie,” says Graeme

Reilly, the restau­rant's Brand Man­ager. “It’s how we know cus­tomers en­joyed

their meal.” Hunter and Bar­rel is quite un­like

any­thing else on the Wharf’s din­ing

precinct, of­fer­ing a unique and ex­otic ex­pe­ri­ence in which din­ers can

tem­po­rar­ily es­cape the bustling city. Cel­e­brate with friends and fam­ily with a glo­ri­ous hunter’s feast and a touch of nos­tal­gia, served with so­phis­ti­ca­tion and class.

Groups fro­mof cus­tomers any­where be­tween 2 to 30 peo­ple would spend hours gath­ered at the ta­bles, shar­ing a whole feast, and ba­si­cally en­joy­ing each oth­ers com­pany – and that’s the point of our restau­rant. -- Graeme Reilly Brand Man­ager

在充滿了現代建築的達令港,有一處居高臨下的圓形建築與周圍環境形成一種強烈的對比,步入其中似乎超越了時代的空間。滿目澳式風味的地道薰肉、香腸、醃製橄欖,脆炸刺山柑花蕾等風味,再配上桶裝啤酒的清香,給人一種不在城裡的感覺。「餐廳為訪客提供聚會的場所,無論獨自進食或數人會餐、十幾人至幾十人,餐廳總是能提供一場適合每個人的饗宴,因為每一份的呈現,都是廚師的用心之作」,餐廳經理 Graeme Reilly 說道。

Hunter & Bar­rel 餐廳深色木質建築,彷彿輕聲耳語著來自原野的呼喚,入口處的羚羊擺設熱情地迎接遠道而來的貴客。室內裝潢使用自然的原始元素,皮草的裝飾、皮革家具和疊砌起的木桶,不但內部環境有著叢林的粗曠氣氛,連工作人員都帶著淳樸的澳式熱情。「訪客 為了 Hunter & Bar­rel 的溫馨和賓至如歸的氣氛而來。菜單的菜色都是澳人飲食文化中最常見的,但其中使用的火候、烹煮方式以及食材選擇卻是廚師的精緻呈現」Graeme 說。

「我們提供的菜色方式多以拼盤呈現,『分享』是每道菜色的核心,炭烤牛排、酥脆豬肚、雞肉、海鮮…雙人至多人套餐最受歡迎。nd豐盛的菜餚以狩獵式的器皿盛裝,輕鬆亦隨意,而看似平常的甜品厚切巧克力布朗尼,幾乎沒有人能吃得完。」Graeme 笑道:「我們提供的量都很大。」

有別於環繞達令港的其他餐飲,Hunter & Bar­rel 的每一部分都散發著原始的澳大利亞風味、而窗外的景色就像在觀看一部現代影片,與其說來此追求滿足味蕾的快感,或許更多的是體驗迴盪在狩獵時代的團聚圍爐而享受的自然氣氛。

Newspapers in English

Newspapers from Australia

© PressReader. All rights reserved.