QUELQUES EX­PLI­CA­TIONS…

Ecoute - - LANGUE -

« Ist es nicht ein­fach zum Da­hin­sch­mel­zen » : ici,

« ein­fach » n’a pas le sens de « fa­cile » mais de « to­ta­le­ment ». Pour quelque chose de vrai­ment ir­ré­sis­tible, on uti­lise le verbe « fondre ».

« Wenn Ihr Kind Sie anlä­chelt » : en fran­çais, on peut dire « sou­rire à quel­qu’un », mais aus­si « faire/adres­ser un sou­rire à quel­qu’un ». « end­lich ausfällt » : on pour­rait tra­duire cette ex­pres­sion lit­té­ra­le­ment par « tom­ber en­fin », mais l’ex­pres­sion idio­ma­tique « fi­nir par » sui­vie du verbe à l’in­fi­ni­tif, ici « tom­ber », est bien mieux sty­lis­ti­que­ment.

« in­ne­ren Zwies­palt » : dans ce contexte, le terme « di­cho­to­mie » est trop sou­te­nu, on par­le­ra ici plu­tôt de « conflit in­té­rieur ».

Newspapers in French

Newspapers from Austria

© PressReader. All rights reserved.