AN­GÉ­LI­CA BULNES

La Tercera - Tendencias - - APUNTES -

Ca­da 12 me­ses va­rios dic­cio­na­rios e ins­ti­tu­cio­nes de­di­ca­das a la len­gua in­gle­sa com­pi­ten por no­mi­nar la pa­la­bra del año (ver pos­ver­dad). El dic­cio­na­rio Co­llins se in­cli­nó por Bre­xit, abre­via­tu­ra de Bri­tain (Gran Bre­ta­ña) y exit (sa­li­da). Pe­se a que la pa­la­bra só­lo re­pre­sen­ta­ba la op­ción del Reino Uni­do de ir­se de la Unión Eu­ro­pea en el re­fe­ren­do de ju­nio, ter­mi­nó co­mién­do­se no só­lo en las ur­nas a su al­ter­na­ti­va “Bre­main” (Bri­tain + Re­main, que sig­ni­fi­ca per­ma­ne­cer), sino que tam­bién en el len­gua­je po­pu­lar y fue la pa­la­bra más uti­li­za­da pa­ra ha­blar de la elec­ción en ge­ne­ral. “Bre­xit”, di­jo He­len News­tead, je­fa de con­te­ni­do de Co­llins, “es po­si­ble­men­te la con­tri­bu­ción más im­por­tan­te de la po­lí­ti­ca al idio­ma in­glés en más de 40 años, des­de que el es­cán­da­lo de Wa­ter­ga­te dio a los co­men­ta­ris­tas y co­me­dian­tes el su­fi­jo ‘ga­te’ pa­ra ha­cer cual­quier in­ci­den­te o es­cán­da­lo in­fi­ni­ta­men­te más atrac­ti­vo”. La op­ción de los bri­tá­ni­cos por la sa­li­da es la pri­me­ra es­ci­sión que sufre la UE en ca­si 60 años, y re­cién co­mien­za por­que aho­ra vie­ne una com­ple­ja tra­ma de ne­go­cia­cio­nes pa­ra ver có­mo se con­cre­ta. Mien­tras tan­to, la pa­la­bra ya ha to­ma­do vue­lo pro­pio y ha da­do pa­so a otras, por ejem­plo Brad­xit, pa­ra An­ge­li­na Jo­lie y Brad Pitt (ver Quie­bre).

Newspapers in Spanish

Newspapers from Chile

© PressReader. All rights reserved.