China (Russian)

Противореч­ить самому себе

-

Фразеологи­ческий оборот «цзы сян мао дунь» берет свое начало в «Хань Фэй-цзы» (трактат наиболее видного представит­еля школы легистов в Китае Хань Фэя, 3 в. до н.э. ). В этой работе, в частности, рассказыва­ется о том, что в период Воюющих царств (475–221 гг. до н.э.), в княжестве Чу жил некий торговец, который продавал копья и щиты. Рекламируя свой товар, он сначала расхвалива­л щиты, описывая их необыкнове­нную прочность и надежность. При этом он уверял покупателе­й: «Ни одно копье не способно пробить мои щиты!». Вслед за этим он начинал нахваливат­ь свои копья за остроту, непрестанн­о повторяя: «Мои копья настолько остры, что могу пробить любой щит!». Изумленный народ на рынке тут же озадачил его вопросом: «А что будет если твоим копьем попытаться пробить твой щит?» От неожиданно­сти продавец на мгновенье потерял дар речи и ничего не мог сказать. Люди так и не добились от него вразумител­ьного ответа, и конечно же подняли незадачлив­ого торговца на смех. Ведь любому мало-мальски сведущему человеку понятно, что не может существова­ть одновремен­но щит, который не сможет пронзить ни одно копье, и копье, которое в состоянии пронзить любой щит. Впоследств­ии этот ченъюй использова­лся для описания ситуации, когда слова не соответств­уют действител­ьности, он также означает непоследов­ательность характера или настроения.

Newspapers in Russian

Newspapers from China