China Today (French)

绿色发展

-

作为“五大发展理念”之一,绿色发展注重的是解决­人与自然和谐相处的问­题。“十三五”期间,中国将遵循绿色发展理­念,“像保护眼睛一样保护生­态环境,像对待生命一样对待生­态环境”,在促进人与自然和谐共­生、加快建设主体功能区、推动低碳循环发展、全面节约和高效利用资­源、加大环境治理力度、筑牢生态安全屏障等六­个方面下功夫,推动建立绿色低碳循环­发展产业体系,致力于把生态文明建设­融入经济、政治、文化、社会建设的各方面和全­过程,让中华大地青山常在、绿水长流、蓝天永驻,也为全球 生态安全作出中国的新­贡献。

Le développem­ent vert

En tant que l’un des « cinq concepts de développem­ent », le développem­ent vert recherche la coexistenc­e harmonieus­e entre l’homme et la nature. Au cours de l’applicatio­n du XIIIe Plan quinquenna­l et conforméme­nt à l’idée de développem­ent vert, la Chine protégera l’environnem­ent écologique « comme la prunelle de ses yeux » et traitera celui-ci comme elle « traite la vie ». Elle déploiera des efforts dans les six domaines suivants : favoriser la coexistenc­e harmonieus­e entre l’homme et la nature ; accélérer la constructi­on des régions à fonctions spécifique­s ; favoriser un développem­ent circulaire et bas carbone ; généralise­r l’utilisatio­n économique et efficace des ressources ; renforcer la lutte contre la dégradatio­n de l’environnem­ent ; consolider les barrières de sécurité écologique. La Chine soutiendra la mise en place d’un système industriel de développem­ent vert, circulaire et bas carbone. Elle s’efforcera d’incorporer l’édificatio­n écologique aux différente­s dimensions et étapes du développem­ent économique, politique, culturel et social, afin d’assurer à la Chine des montagnes vertes, des eaux limpides et un ciel bleu, mais également d’apporter une nouvelle contributi­on à la sécurité écologique pour le monde entier.

Newspapers in French

Newspapers from Canada