致辞·MESSAGE

China's Foreign Trade (Chinese) - - 特别报道 - Andrey Denisov 俄罗斯驻华大使

Dear friends,尊敬的朋友们:

BRICS provides a unique cooperation platform for the world, and sets an example in strengthening the collective principles when dealing with regional and global affairs. As time goes by, this BRICS partnership becomes an effective and efficient multilateral cooperation mechanism, helping expand the cooperation between BRICS countries into more and more fields and industries.

金砖国家是一种独一无二的联盟,是加强地区和全球事务集体原则的范例。年复一年,金砖国家正成为越来越有效的五方合作伙伴机制。五国之间的合作范围也在日益扩大,涵盖了各个领域越来越多的方向。

In the sector of economy and trade and finance, the pragmatic BRICS cooperation covers developing direct relations between enterprises from the five member countries, which has always been a focus of BRICS. From this point of view, the "BRICS SUMMIT" is of great significance, as it offers a valuable platform for the government departments and industrial representatives from BRICS countries, where they can exchange views and ideas, discuss hot issues and identify a common approach to further promote the cooperation within the framework of BRICS.

在经贸和金融领域,五国发展务实合作的内容包括在“五国”的企业界之间建立起直接的联系,这在金砖国家的议程中占据着特殊的地位。鉴于此,“金砖国家峰会”的意义是难以估量的,论坛为五国的相关政府机构和实业界代表们提供了一个极好的平台,在这里,他们可以交换意见和想法,讨论热点问题,为进一步推动金砖国家框架内的合作确定共同的方法。

Russia fully supports China with its chairmanship and welcomes the proposed priorities. There is no doubt of the success of 2017 BRICS Summit in Xiamen, China and other events scheduled for this year, including the "BRICS SUMMIT". I believe that the summit will result in significant progress and long-term agreements, contributing to the development of BRICS cooperation, as well as the economic prosperity in BRICS countries.

俄罗斯完全支持中国担任联盟的轮值主席国,并对其提出的优先事项表示欢迎。俄罗斯人丝毫不怀疑,中国将成功举办金砖国家厦门峰会,以及其他计划于今年举行的活动,其中就包括“金砖国家峰会”。我相信,峰会期间一定能够取得显著的成果和长期协议,这些都将有助于金砖国家模式的发展,以及金砖国家的繁荣。

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.