致辞·MESSAGE

China's Foreign Trade (Chinese) - - 特别报道 - Ms D Msimang 南非驻华大使

South Africa’s participation in BRICS provides tangible economic benefits such as increased trade and investment opportunities as well as political benefits, such as increasing our voice in the international sphere. We have seen BRICS evolve to become a globally influential intergovernmental forum that increasingly exerts its influence in the multilateral context through its agenda setting and rule formulating posture.

南非积极参与金砖合作机制,实现了可观的经济效益,如增加贸易与投资机会,扩大了南非在政治等国际事务上的发言权。可以看到,金砖国家领导人峰会正发展成为一个具有全球影响力的政府间论坛,通过议程设置和规则制定,在多边环境中发挥了越来越大的影响力。

From the onset when we joined and attended the 3rd BRICS Summit in Sanya, Hainan, in 2011, South Africa immediately placed support for the African agenda on the agenda of BRICS, which resulted in the Sanya Declaration expressing its support for Africa’s industrialisation and for programmes of the New Partnership for Africa’s Development (NEPAD).

自2011年南非参加了在海南三亚举行的金砖国家领导人第三次峰会,我方在会上表达出对金砖峰会的议题中有关非洲议题的支持,《三亚宣言》最终加入了支持非洲的工业化进程和非洲发展的新伙伴计划(NEPAD)的内容。

The key achievements of BRICS that reflect the main benefits for South Africa include the first BRICS financial institutions that were created in 2014, namely: the New Development Bank (NDB) and the Contingent Reserve Arrangement (CRA). These institutions are intended not only to complement the existing architecture, but also to additionally leverage the resources of the Global South to directly address the needs (and shortcomings in the existing architecture) of the Global South through mobilising its significant resource base (BRICS foreign reserves are estimated around US$4 trillion). The NDB could assist BRICS and other developing countries by investing in crucial sectors of their economies, such as infrastructure and sustainable development projects. The CRA provides an additional safety net which addresses balance of payment issues and currency fluctuations, and is also a first port of call during troubled times. This initiative also serves to promote the use of our own currencies in exchange.

南非从金砖国家领导人峰会中主要收获包括:2014年创建金砖国家金融机构,即金砖国家新开发银行(NDB)和金砖国家应急储备安排(CRA)。这些机构不仅是对现有的金融架构的补充,还能通过重要资源储备的流动(金砖国家的外汇储备约4兆美元),利用发展中国家的资源储备,直接满足发展中国家的需求。金砖国家新开发银行通过投资于其经济的关键性产业,能够帮助金砖国家和其他发展中国家进行发展,如基础设施和可持续发展项目。金砖国家应急储备安排则提供为解决支付问题和货币波动的平衡提供额外的安全网络,也是经济危机时解决问题的首选。这一倡议也有助于促进我们本国货币兑换。 Thus, BRICS has a pivotal role to play in carving out a new path to reinvigorate global economic growth by, inter alia: ·putting in place measures to make global economic and financial governance more efficient;

·tackle the challenge of climate change;

·foster the promotion of robust international trade and investment; and

·promote inclusive and interconnected development.

因此,金砖国家领导人峰会在开辟振兴全球经济增长的新途径方面发挥着关键作用,主要通过以下方式: ·采取措施使全球经济和金融治理更有效率;

·应对气候变化的挑战;

·促进强有力的国际贸易和投资;

·促进包容性和互联互通的发展。

The strength of BRICS is a direct result of the excellent bilateral relationship that exists among the respective constituent members and as such I wish to speak briefly about South Africa’s relations with China. South Africa and China enjoy a dynamic relationship which continues to deepen and mature as a result of common interests on numerous levels, both domestically and internationally. The BRICS forum is illustrative of the ever-increasing importance and potential of these synergies. Our relations are at the level of a Comprehensive Strategic Partnership (CSP), with the bilateral relationship being among the most vibrant and significant for South Africa. The CSP, signed in 2010, prioritises enhancing frequent high level political exchanges and advancing trade and investment. To this end, bilateral mechanism such as the Bi-National Commission (BNC), Joint Working Group (JWG) and Strategic Dialogue have been established to facilitate and enhance political interests and economic objectives.

金砖国家的强大离不开各个成员国之间良好的双边关系。我希望简要地谈谈中国与南非之间的关系。基于两国在国际和双边的多层面有着共同利益,中国和南非富有活力的双边关系,并不断深入和发展。金砖国家领导人峰会正是这些关系得到日益提升

的重要性和发展潜力的写照。中国与南非是全面战略伙伴关系n(dCSP),这一关系也是南非最有活力和最重要的关系之一。签署于2010年的这一全面战略伙伴关系,致力于促进高层间政治交往,推动贸易与投资。为此,双方建立了国家双边委员会(BNC)、联合工作组(JWG)和战略对话等双边机制,以实现促进和加强政治利益、发展经济的目标。

South Africa is working closely with China towards the realisation of South Africa’s industrialisation plan as well as encouraging China to increase her investments into the country.China has made a commitment to encourage its enterprises to increase investment in South Africa’s manufacturing industry and promote the creation of value-adding activities in close proximity to the source of raw materials.China’s One Belt One Road (OBOR) Initiative has further created opportunities for South Africa. We view the OBOR Initiative as an opportunity for South African companies and their Chinese counterparts to forge partnerships on infrastructure projects related to the OBOR, which will assist us to achieve our regional integration objectives.

当前,南非正在与中国紧密合作推进南非的工业化计划,并希望中国在南非的投资不断增加。中国已作出承诺,将鼓励中国企业扩大对南非制造业的投资,提升与原材料资源具有紧密联系的高附加值产业的投资与创造。中国的“一带一路”倡议进一步为南非提供了机遇。我们将“一带一路”倡议视为南非的企业与其中国合作伙伴的重要商机,来实施“一带一路”相关的基础设施项目,这将帮助我们实现区域一体化的目标。

South Africa looks forward to a successful BRICS Summit at Xiamen on 4 to 5 September 2017!

南非期待2017年9月4日至5日在厦门举办的金砖国家领导人峰会圆满成功!

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.