PROD­UCT OF PU­RITY

Home Journal - - HOMES -

Care­fully land­scaped gar­dens, a re­flec­tion pool and char­coal-hued ar­chi­tec­tural de­tails hark back to the snow-capped peaks and ter­races of the Rhaetian Alps that en­velop Villa Geef.

純淨產物

小心規劃的花園、閃閃發光的泳池和深灰色建築細節回應著包圍Villa Geef的披雪山峰和雷蒂亞阿爾卑斯山脈。 of other tech­niques to stim­u­late the senses, draw­ing on Al­varo Siza’s shadow-play with ver­ti­cal slats that cast light por­traits against the in­te­ri­ors and, at the same time, shield them from di­rect sun­light. "Sen­sory stim­u­la­tion is a fun­da­men­tal as­pect of our projects," he says. "This is why we pay close at­ten­tion to ol­fac­tory plant essences, the chro­matic ef­fects of dark and light, and sur­face ma­te­ri­als, such as the dry stone fea­ture walls in this pro­ject."

Of course, be­cause Villa Geef’s back­drop was cen­tral to its de­sign, the land­scap­ing of the gar­dens was also im­per­a­tive. "Most plants are na­tive and are strate­gi­cally placed to mask un­pleas­ant build­ings and en­sure max­i­mum pri­vacy in­side," ex­plains Duilio. "The gar­den is very re­lax­ing with plenty of space and min­i­mal fur­nish­ings. For the pave­ments and paths we used lo­cal stone, while the re­flec­tion pool and small wa­ter­fall re­call the abun­dance of wa­ter in the val­ley."

Just as the in­te­ri­ors and ar­chi­tec­ture of this handsome fam­ily abode pay trib­ute to its en­vi­ron­ment, so too does the site it oc­cu­pies – all of which seem to arise from the dis­tant moun­tains and ter­raced vine­yards, el­e­vat­ing it to new aes­thetic heights. //

陽光直接照射。「我們務求在工程中締造感官刺激。」設計師表示:「所以特地花精神處理散發花草香的植物、能營造不同色彩的光影效果,還有各種面材物料,例如乾石特色牆。」

Villa Geef的景致固然是設計重點,但居所的花園也不遜色。Duil­io解釋:「大部分植物都是本地品種,擺位經過細意安排,既能遮擋不悅目的建築物,也可增多屋內的私密空間。花園格調輕鬆悠閒,空間感強烈,傢具款式亦非常簡約。通道和小徑均用上本地石材,鏡面池和小瀑布則令人聯想到山谷的流水。」

這間型格家庭屋的建築和室內裝潢以不破壞周遭的環境為本,屋子的所在地也同樣來得自然,猶如一直伸延至遠方的山脈和葡萄園,展現壯麗面貌。//

Newspapers in English

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.