Rain­ing Petals at the Wed­ding

婚礼花瓣雨

Special Focus - - Contents - Peng Chunxia 彭春霞

Wang Qian, the owner of a flower shop, once at­tended the wed­ding cer­e­mony of a friend. See­ing the fall­ing plas­tic petals at the site, she couldn’t help but ask­ing the bride: “Isn’t it more ro­man­tic to use real petals?”

The bride smiled and said: “It is too ex­pen­sive. How much more money would be wasted on it!”

This re­minded Wang of the flower bas­kets sent back to the store af­ter events. The left­over flow­ers and petals were just thrown away. Why not make use of them? She won­dered. Col­lect­ing the petals of those de­serted flow­ers and sell­ing them to wed­ding plan­ning com­pa­nies would not only achieve the dream of real petals rain­ing at wed­dings but also turn waste into wealth.

Without de­lay, Wang started to col­lect all the flow­ers that were sent back to her store. She found out, how­ever, the petals were not enough. Af­ter cal­cu­lat­ing, she de­cided to use two thou­sand yuan per year, pur­chas­ing used flow­ers from ten other flower shops.

To­gether with her peers, Wang tore off the petals and put them into dif­fer­ent bags ac­cord­ing to color. There were the light pink petals of China roses, the vi­o­let ones from hy­acinth, and the burn­ing red petals of roses. Star­ing at the bags of petals with de­light­ful fra­grance, Wang saw her pros­per­ous fu­ture.

How­ever, things didn’t go as planned. In­stead of bright fu­ture, Wang en­coun­tered big trou­ble.

Fresh petals only last a few days, but wed­dings only hap­pened ev­ery few weeks. Large amounts of petals withered and dried out. In or­der to main­tain fresh­ness, Wang had to wa­ter these petals fre­quently. As a re­sult, cus­tomers com­plained that the wa­ter- loaded petals were too heavy and fell to the ground im­me­di­ately, which failed to pro­duce the ef­fect of con­fetti. Many reg­u­lar cus­tomers stopped pur­chas­ing from her store. Two months later, the to­tal loss caused by this ser­vice reached

鲜花店店主王茜参加朋友的婚礼,看着现场撒下五颜六色的塑料花瓣,她不禁问新娘:“用鲜花瓣岂不是显得更浪漫?”

新娘笑着说:“鲜花那么贵,一场婚礼撒下来得多少钱啊。”

王茜想到店铺平时回收的花篮,鲜花都扔进了垃圾箱,如果把这些残花瓣收集起来卖给婚庆公司,在婚礼上下起真正的“花瓣雨”,岂不是变废为宝的美事?

说干就干,王茜开始收集店铺所有回收的鲜花。但她发现仅靠自己的花店,花瓣量远远不够。初步核算后,她决定以每年 2000 元的费用,与 10家花店签订收购残花的协议。

王茜和员工把那些色泽鲜艳的花瓣一片片撕下后,再按不同颜色分别装进塑料袋:淡粉的月季、浅紫的风信子、火红的玫瑰……看 着一袋袋散发着清香的花瓣,王茜仿佛看到了美好的未来。

但美好的未来还没有如期而至,王茜就遇上了一个大麻烦。

因为花瓣的保鲜期只有两三天,而婚礼十天半个月才碰到一次,大量囤积的花瓣逐渐干枯腐烂。为了延长花瓣保鲜期,王茜不得不频繁地给它们洒水,却很快收到客户反馈:“花瓣的水分太重,向上一撒,马上就落到地面,很难在空中营造出五彩缤纷的意境。”很多老客户停止了购买,两个月下来一核算,这项业务,王茜净亏损一万多元。

痛定思痛后,王茜苦苦思索,她想,如果把鲜花瓣加工成干花瓣,既能长期保存,又能减轻花瓣的重量,所有问题不就都解决了?

王茜开始查资料寻找加工方法。由于前期囤积了大量的花瓣, 在急于求成的迫切期望下,她最初决定采用烘干机搭配干燥剂来制作干花,但这种理论上的速成干花法,很快便以失败告终。花瓣不是烘得太干而变形失色,就是水分没有完全蒸发,继续腐烂。

实验一段时间后,王茜逐渐沉下心来,不再考虑盈亏的问题,只想一门心思解决眼前这个大难题。经过一次又一次的试验,她最终借助制作葡萄干的室内自然风干法,成功地让鲜花瓣变成了干花瓣。

这些散发着淡淡清香的干花瓣制造的浪漫气氛,很快,就赢得了新人们的喜爱。一位女白领说: “婚礼现场,当五彩花瓣在空中划着优美的弧线飘落时,我感觉自己就是童话中的公主……”此后再无悬念,王茜的干花瓣势如破竹,顺利开启了婚庆市场的大门。

王茜索性不再做鲜花生意,把

ten thou­sand yuan.

She started to probe ways on solv­ing this prob­lem and came up with a new method: dry­ing the fresh petals. This way, the petals can­not only be pre­served longer, but also be­come lighter.

Wang searched on­line for the method. With a great amount of petals wait­ing to be pro­cessed, she was anx­ious for suc­cess and de­cided to dry the petals with dry­ers and des­ic­cants. How­ever, this method only worked the­o­ret­i­cally and failed to bring the de­sired ef­fect. Some petals were faded and lost shape due to the strong heat, while oth­ers failed to dry out com­pletely and con­tin­ued to de­cay.

Af­ter the ex­per­i­ment, Wang de­cided to de- pri­or­i­tize prof­its and losses aside, and fo­cus on the project. Af­ter count­less tri­als, she suc­ceeded with a method of in­door nat­u­ral with­er­ing— turn­ing the fresh petals into dried ones.

These dried petals had a light fra­grance and cre­ated a ro­man­tic at­mos­phere. Soon, they won peo­ple’s hearts. One bride said at her wed­ding: “When I saw the petals fall­ing down gen­tly, I felt like a princess in a fairy tale.” Wang’s dried petals swept the mar­ket with ir­re­sistible force.

Then, Wang stopped her fresh flower busi­ness and changed the name of her shop to “Pe­tal Shop.”

Af­ter re­search­ing the mar­ket, she found out crafts us­ing dried petals might be a com­mer­cial op­por­tu­nity. Soon, she pur­chased some del­i­cate bot­tles and put flow­ers in them ac­cord­ing to the twelve con­stel­la­tions. In the ad­ver­tise­ment, a small bot­tle be­came a lucky keep­sake that would bring hap­pi­ness and joy. Buy­ing a “Con­stel­la­tion Pe­tal Bot­tle” soon be­came a new trend among young peo­ple.

Wang de­cided to seize the op­por­tu­nity. She soon built her own pro­cess­ing fac­tory which mass pro­duced “Pe­tal Bot­tles,” and turned her main busi­ness from re­tail to pro­duc­ing and whole­sal­ing.

Wang also started an on­line whole­sale ser­vice and reg­is­tered her own com­pany, pro­duc­ing and sell­ing clas­sic prod­ucts while also de­vel­op­ing new ones. Three months later, new pe­tal tea bags, pe­tal bath bags, and pe­tal masks were launched on the mar­ket.

When the 25-year-old girl talked about how she carved out her ca­reer, she said: “The number of ways to make use of the petals de­pends on your wis­dom; the amount of wealth you make out of these petals de­pends on your ef­forts.”

( From EasternYouth , Is­sue 6, 2017)

Newspapers in English

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.