Weekend Weekly : 2020-09-24

TRAVEL JAPANESE : 26 : 024

TRAVEL JAPANESE

日本有非常多不同種類­的油炸食物,但為甚麼炸蝦是「エビフライ」,炸豬扒則叫「豚カツ」呢?原來,有趣的地方在於「カツ」,這個字源自法文「コートレット(油去煎的牛肉,因為這種料理的英文是­c u t l e t,傳到日本後就被簡化成「カツ( c u t)」。當時東京銀座的老舖洋­食店「煉瓦亭」參考了這種煮法的法國­料理,推出以豬代牛、將煎改為油炸的「ポークカツレツ(pork cutlet)」,結果大受歡迎,引來其他店爭相仿效,而名字竟也在不知不覺­間變成了「豚カツ」!也就是說,原本解作「煎」的「cut」,去到日本就不知怎的變­成「炸」的意思!所以從結論來說,「fry 」和「cut」都是炸物,通常「fry」用在海鮮及蔬菜,「cut」則用在肉類較多,但也有例外的時候。 côtelette)」,即是以少量 咪都係咖喱飯囉!相信很多有學日文的朋­友,第一眼會發現「カレーライス」用來外來語R i c e,所以「カレーライス」像其他洋食一樣,是用碟上的,而「カレー丼」通常是用碗盛載。但除了造型外,兩者在味道和製法上原­來也不一樣! 「カレー丼」是日本才有的食物,最初源自於蕎麥麵店的「咖喱南蠻」,做法是用高湯將咖喱煮­開,又將西式咖喱飯的洋葱­換成葱,最後打個芡,造成黏黏糊糊的狀態。據說是1909年,東京一家蕎麥麵店為了­挽回流失到洋食屋的客­人而設計出來的料理。 大家知道嗎?活著的神戶牛,其實是不存在的。 「神戶牛」在活著的時候是「但馬牛」,是一種來自兵庫縣的黑­毛和種牛,當中只有能符合一系列­條件的牛(即是要到A5、B5、A4、B4的級數),才能被冠上「神戶牛」的美譽,所以劣質的神戶牛可以­說是不存在的。(黑心商人就不計啦!)也就是說,其實神戶牛不是品種,是高級牛肉的品牌;而但馬牛則既是一個品­種,又是牛肉的品牌。 024

© PressReader. All rights reserved.