Weekend Weekly : 2020-09-24

TRAVEL JAPANESE : 28 : 026

TRAVEL JAPANESE

關於牛奶,日文中有五花八門的稱­呼,大家又能分得清嗎? 首先,「牛乳」必須是從牛榨出來的奶,只進行加熱殺菌,不加入水或任何添加成­分。至於「乳飲料」,雖然以牛乳為主成分,但為了增添營養或口味,會加入其他成分如維他­命D和纖維素,或者果汁、咖啡之類。 至於「ミルク( Milk)」的意思其實十分廣泛,既可以指其他動物的奶,也可以指調製奶粉沖出­來的奶,並無規定要100%牛乳。例如在cafe點咖啡­時,經常聽到店員問:「ミルクはご利用になら­れますか?」(需要奶嗎?),大部分店家都會端出由­植物油和乳化劑做成的­奶精。 在香港很少地方會供應「カフェオレ(Cafe Au Lait)」,但是在日本,它的登場次數可以說是­與「カフェラテ(Cafe Latte)」不遑多讓。事實上,從外觀很容易便能把兩­者分出來:Latte是有奶泡的,Au Lait則沒有。 但原來除此之外,兩者連製法也是完全不­同!Cafe Au Lait是在滴漏咖啡­中加入煮熱了的牛奶,而Cafe Latte則是利用E s p r e s s o機用蒸氣將牛奶注入­咖啡裡面,因為E s p r e s s o比滴漏咖啡濃,所以Latte的味道­也會比Au Lait濃厚。 識日文的朋友仔,可能很快就會說得出答­案:唓,我夠知啦!一個係純果汁,一個唔係吖嘛!無錯,是對的,「ジュース(Juice)」才是100%果汁。 但大家知道原來憑包裝­都可以分辨兩者嗎?日本的公正取引委員會­規定,只有100%果汁的包裝才能使用水­果切開,或是果汁從水果滴出來­的相片或圖畫。順帶一提,在非100%果汁中,「果汁入り飲料」的果汁最少要有10%以上,如果在10%以下的話,只能叫做「清涼飲料水」! 026

© PressReader. All rights reserved.