De com­pras / Shop­ping

Nan Magazine - - CONTENIDO / CONTENTS -

Tex­ti­les

Pro­duc­tos he­chos en te­la­res de la­na tie­nen su ori­gen en épo­cas an­te­rio­res a la Con­quis­ta In­ca. Se di­ce que en la Pla­za de Pon­chos de Ota­va­lo, los me­jo­res ar­tícu­los es­tán en la par­te cen­tral de la mis­ma. La fa­mi­lia An­dran­go y su ta­ller Tahuan­tin­su­yo de Aga­to (p. 32) o la fa­mi­lia Con­te­ron con su ta­ller In­ti-Chumbi en la pla­za cen­tral de Ilu­mán ofre­cen téc­ni­cas de te­ji­do an­ti­guos.

Pro­ducts ma­de of wool on an­cient looms da­te back to be­fo­re the In­cas arri­ved in the­se lands. So­me say the best items in Ota­va­lo’s Pon­cho Pla­za are found in the midd­le of the squa­re. Al­so seek out the An­dran­go fa­mily’s Tahuan­ti­su­yo Works­hop, in Aga­to (p. 32) and the Con­te­ron Works­hops at In­ti-Chumbi, across the street from Ilu­mán’s main squa­re.

To­to­ra

La to­to­ra es una es­pe­cia­li­dad de la co­mu­ni­dad de San Rafael (su pro­duc­ción or­ga­ni­za­da ba­jo la coope­ra­ti­va To­to­ra Si­sa) ubi­ca­da al oes­te de la Pa­na­me­ri­ca­na Nor­te. Sus ar­te­sa­nos crean des­de pa­pel has­ta jue­gos de co­me­dor con la fi­bra; in­clu­so las bar­cas que uti­li­zan pa­ra co­se­char es­ta plan­ta que cre­ce en La­go San Pa­blo son de to­to­ra.

Items ma­de out of to­to­ra reed are a spe­cialty of the San Rafael com­mu­nity (or­ga­ni­zed under the To­to­ra Si­sa Co-op), lo­ca­ted west of the Pan-Ame­ri­can High­way. Ar­ti­sans are so ta­len­ted they ma­ke everyt­hing from pa­per to fur­ni­tu­re with the fi­ber; even the boats on which they tra­vel San Pa­blo La­ke to har­vest the plant are ma­de of the­se re­eds.

Ta­lla­dos / Wood­car­ving

Pa­re­ce­ría que to­das las fa­mi­lias de San An­to­nio de Iba­rra de al­gu­na ma­ne­ra u otra es­tán vin­cu­la­das al ar­te de ta­llar ma­de­ra. Des­de ni­ños li­jan es­cul­tu­ras de sus pa­dres y al­re­de­dor de la pla­za cen­tral del pue­blo se en­cuen­tran va­rios ta­lle­res, en­tre ellos el de Luis Po­to­sí.

It seems li­ke every fa­mily in San An­to­nio de Iba­rra in so­me way or anot­her is in­vol­ved in the art of wood­car­ving. Chil­dren be­gin their ap­pren­ti­ces­hip san­ding their pa­rent’s scul­ptu­res and around the town’s cen­tral squa­re you will find nu­me­rous works­hops, in­clu­ding that of Luis Po­to­sí.

Cue­ro / Leather

El ar­te del cue­ro en Co­ta­ca­chi ha he­cho de una an­ti­gua prác­ti­ca je­sui­ta to­da una in­dus­tria mo­der­na de pro­duc­tos utilitarios (ma­le­tas, bi­lle­te­ras, mo­ne­de­ros, car­te­ras) y de mo­da. Hay que pa­sear­se por la Ca­lle 10 de Agos­to don­de se con­cen­tra la ma­yo­ría de tien­das; des­ta­ca­mos a Asar­pay (10 de Agos­to y Mon­ca­yo) y sus ar­tícu­los más con­tem­po­rá­neos.

The art of leather in Co­ta­ca­chi has ma­de an old Je­suit prac­ti­ce a mo­dern in­dustry of uti­li­ta­rian pro­ducts, in­clu­ding bags, wa­llets, and pur­ses, as well as qua­lity clot­hing. Head down Ca­lle 10 Au­gust to find the leather shops; we high­light Asar­pay (10 de Agos­to and Mon­ca­yo) for a mo­re con­tem­po­rary and dy­na­mic fo­cus on fashion and craft.

Bor­da­dos / Em­broi­dery

Los bor­da­dos son una cos­tum­bre que las mu­je­res de Zu­le­ta apren­den des­de ni­ñas de sus ma­dres. Con es­ta téc­ni­ca de de­co­ra­do no só­lo em­be­lle­cen sus pro­pios atuen­dos, han crea­do to­da una in­dus­tria ar­te­sa­nal, pro­du­cien­do atrac­ti­vas ser­vi­lle­tas de te­la, ‘pa­ne­ras’, ca­mi­sas e in­clu­so za­pa­tos de mu­jer. Vi­si­ta la tien­da de Ha­cien­da Zu­le­ta, y las tien­das Bor­da­dos Fanny y Bor­da­dos Est­her de la ca­lle prin­ci­pal de la co­mu­ni­dad.

Em­broi­dery is a cus­tom that Zu­le­te­ña girls learn from their mot­hers. This tech­ni­que not only em­be­llis­hes their own out­fits, Zu­le­te­ñas ha­ve crea­ted an en­ti­re in­dustry from their craft, pro­du­cing attractive cloth nap­kins, bread bas­ket cloths, shirts and even shoes for wo­men. Vi­sit the Ha­cien­da Zu­le­ta gift shop, or Bor­da­dos Est­her and Bor­da­dos Fanny, found on the com­mu­nity’s main street, for the­se sig­na­tu­re items.

El clá­si­co pon­cho azul ota­va­le­ño. / Ota­va­lo’s clas­sic blue pon­cho.

Ta­lla­dos en ma­de­ra; chum­bis; bor­da­dos; al­par­ga­tas; bol­sos de cue­ro y ac­ce­so­rios mo­der­nos. / Wood­car­vings; tex­ti­les (chum­bis); em­broi­dery; san­dals; leather bags and mo­dern accesories.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Ecuador

© PressReader. All rights reserved.