Gua­ya­cos con ta­len­to

Gif­ted Gua­ya­cos

Revista Abordo - - ESPECIAL GUAYACO -

Se enamo­ra­ron en sus ca­lles, ha­bla­ron con acen­to guayaco y se con­vir­tie­ron en le­yen­das. / They fell in lo­ve with their streets, they tal­ked with a Guayaco ac­cent, and be­ca­me le­gends.

Jo­ta Jo­ta, el inol­vi­da­ble Jo­ta Jo­ta, un­for­get­ta­ble

Si al­go le do­lió en el al­ma a Gua­ya­quil fue la pér­di­da de su “Jo­ta Jo­ta”. La ciu­dad que­dó viu­da -co­mo di­jo Fer­nan­do Ar­tie­da- un 9 de fe­bre­ro de 1978; has­ta hoy lo llo­ran, ¡co­mo si fue­ra fá­cil ol­vi­dar­lo! Ju­lio Ja­ra­mi­llo es, sin du­da, el ar­tis­ta más tras­cen­den­tal

de la his­to­ria por­te­ña. / The soul of Gua­ya­quil was woun­ded deep when it lost its “Jo­ta Jo­ta”. The city was wi­do­wed – as Fer­nan­do Ar­tie­da ca­lled it – on Fe­bruary 9, 1978. Peo­ple cry for him to this da­te, as if he we­re easy to for­get! Ju­lio Ja­ra­mi­llo is un­doub­tedly the most trans­cen­dent ar­tist of the Port’s his­tory! Re­co­men­da­dos: Poe­ma ‘Pue­blo, Fan­tas­ma y Cla­ve de Jo­ta Jo­ta’, Fer­nan­do Ar­tie­da. Do­cu­men­tal Si yo mue­ro pri­me­ro, Ro­dol­fo Mu­ñoz.

El gru­po de Gua­ya­quil, rea­lis­mo li­te­ra­rio/ The Gua­ya­quil Group

Así se les co­no­cía a los es­cri­to­res Jo­sé de la Cua­dra, En­ri­que Gil Gil­bert, Joa­quín Ga­lle­gos La­ra, De­me­trio Agui­le­ra Mal­ta y Al­fre­do Pa­re­ja Diez­can­se­co quie­nes abor­da­ban te­mas co­mo la mar­gi­na­li­dad de los cam­pe­si­nos de la Cos­ta. / This was the na­me gi­ven to wri­ters Jo­sé de la Cua­dra, En­ri­que Gil Gil­bert, Joa­quín Ga­lle­gos La­ra, De­me­trio Agui­le­ra Mal­ta, and Al­fre­do Pa­re­ja Diez­can­se­co, who ad­dres­sed to­pics on mar­gi­na­lity among the pea­sants in the Coast.

Re­co­men­da­dos: Los libros Las Cru­ces so­bre el Agua, de Joa­quín Ga­lle­gos La­ra; Los San­gu­ri­mas, de Jo­sé de la Cua­dra; Don Go­yo de De­me­trio Agui­le­ra Mal­ta; Nues­tro Pan de En­ri­que Gil Gil­bert; y, Bal­do­me­ra, de Al­fre­do Pa­re­ja Diez­can­se­co.

J. D. Fe­raud Guz­mán y su ama­do Gua­ya­quil/ J. D. Fe­raud Guz­mán and his be­lo­ved Gua­ya­quil

¿Sa­bía que el 4 de ju­nio es el día del ar­tis­ta ecua­to­riano? En un día co­mo ese, pe­ro en 1930, se gra­bó en Nue­va York ‘Gua­ya­quil de mis amo­res’, el pri­mer dis­co de mú­si­ca na­cio­nal del Dúo Ecuador ( En­ri­que Ibá­ñez Mo­ra y Ni­ca­sio Sa­fa­di). El ges­tor de es­te he­cho fue J. D. Fe­raud Guz­mán, pia­nis­ta re­cor­da­do por pro­mo­ver y re­gis­trar la in­dus­tria mu­si­cal en el país. / Did you know that Ju­ne 4th is the Ecua­do­rian Ar­tist’s Day? On this day, in 1930, the song ‘Gua­ya­quil de mis amo­res’ was re­cor­ded in New York – it was the first na­tio­nal mu­sic re­cord by Dúo Ecuador (En­ri­que Ibá­ñez Mo­ra and Ni­ca­sio Sa­fa­di.) The ma­na­ger behind this re­cor­ding was J. D. Fe­raud Guz­mán, pia­nist re­mem­be­red for pro­mo­ting and re­cor­ding the country’s mu­si­cal pro­duc­tion.

Re­co­men­da­dos: Can­ción ‘Gua­ya­quil de mis amo­res’ del Dúo Ecuador, la cual pa­só a la his­to­ria por ser la pri­me­ra gra­ba­ción del país.

Jo­sé de la Cua­dra J.D Fe­raud Guz­mán

Ju­lio Ja­ra­mi­llo

Newspapers in Spanish

Newspapers from Ecuador

© PressReader. All rights reserved.