Hufvudstadsbladet

Åländskt nej fällde finskan i Nordiska rådet

Nordiska rådets president kritiseras för nej i omröstning

- TIM JOHANSSON

Nordiska rådets åländska president Britt Lundberg (C) svek Finland när hon röstade emot den finländska delegation­ens initiativ om att göra finskan och isländskan till officiella arbetssprå­k i Nordiska rådet. Det säger riksdagsle­damoten Maarit Feldt-Ranta (SDP) som är vice ordförande för Finlands delegation.

SFP:s partiledar­e Anna-Maja Henriksson som var med om att köra fram Britt Lundberg som president för Nordiska rådet säger att hon är mycket överraskad.

– Jag förstår inte den här situatione­n. Jag trodde att vi i den finska delegation­en var överens om att Finland kör den här linjen, säger hon.

Britt Lundberg försvarar sig med att hon inte såg att förslaget kunde ha framgång i längden och i stället ville arbeta för en kompromiss.

Presidiet röstade emot initiative­t med rösterna 6–5. De finländska och isländska delegatern­a röstade för initiative­t – utom Lundberg.

Den svenska delegation­en vid Nordiska rådet hade allra helst önskat ett brett konsensusb­eslut när rådets presidium i onsdags behandlade förslaget om att lägga till finskan och isländskan som officiella arbetssprå­k i Nordiska rådet.

Men när det inte var möjligt röstade de svenska ledamötern­a för presidiets förslag till beslut och därmed avslag på det förslag som väckts av finländska och isländska delegation­erna. Det säger svenska ledamoten i presidiet, den svenska delegation­ens ordförande Hans Wallmark (Moderatern­a).

– Tanken har varit att på så många sätt som möjligt bredda möjlighete­n att använda det egna språket. Från svensk sida har vi dock understruk­it att språkförst­åelsen även minskar bland de som använder sig av de så kallade skandinavi­ska språken (svenska, danska och norska), säger Wallmark.

De svenska ledamötern­a var också oroliga för stigande kostnader i Nordiska rådet.

– Ändras arbetsordn­ingen får det också konsekvens­er för vilka rådssekret­ariatet i Köpenhamn kan anställa och kraven på språkkunsk­aper. Det kan onekligen påverka kostnadern­a, rent allmänt har dessa ökat redan som det är för översättni­ng, säger Hans Wallmark.

I sitt remissvar till det ursprungli­ga finländska och isländska förslaget skriver den svenska delegation­en så här:

”Sverige betalar enligt rådande fördelning­snyckel 31,8 procent av rådets gemensamma kostnader. Sedan 2006 har kostnadern­a för översättni­ng och tolkning ökat markant och enligt sekretaria­tets preliminär­a uträkning för översättni­ng av allt mötesmater­ial till även finska och isländska skulle kostnadern­a öka med ytterligar­e ett antal miljoner. För Sveriges del skulle det innebära en ansenlig årlig ökning. Därmed behöver riksdagens talman i samråd med gruppledar­na konsultera­s och godkänna budgetprop­ån.”

 ?? FOTO: RIKSDAGEN.SE ?? HANS WALLMARK.
FOTO: RIKSDAGEN.SE HANS WALLMARK.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland