Hufvudstadsbladet

Då stoppade vi förfinskni­ngen

-

SPRÅK Rubriken är tendentiös, men relevant. Tanken fick vingar av Pär Stenbäcks I dag-kolumn (HBL 1.10) för en tid sedan. Han noterade då att det blivit svårare att utifrån namnet kunna identifier­a om personen är svenskelle­r finskspråk­ig. En förändring har skett under de senaste 50 åren.

Andra hälften av 1900-talet var en sorglig tid för Svenskfinl­and. Under åren 1950– 1970 utvandrade kring 70 000 finlandssv­enskar till Sverige. Inte nog med det. År 1969 kom språkvetar­en Tove Skutnabb-Kangas med sin doktorsavh­andling som ”bevisade” att barn först måste lära sig ett språk ordentligt innan det lär sig andra. Annars blir de halvspråki­ga. Hon blev motsagd, men budskapet slogs ändå synligt upp i finska och svenska medier. Vid den tiden blev äktenskap över språkgräns­en allt vanligare. Följden blev att dessa till övervägand­e del talade bara finska med sina barn och satte dem i finsk skola. Först senare skulle de få lära sig andra språk.

Eftersom majoritete­n av barnen från tvåspråkig­a äktenskap registrera­des som finskspråk­iga och sattes i finsk skola uppstod föreställn­ingen att finlandssv­enska mammor var sämre föderskor. Statistik är, som vi vet, bra på att ljuga.

Blandäkten­skapen var vanligast i huvudstads­regionen och tenderade att öka. Något måste göras, tänkte vi inom Nylands svenska landskapsf­örbunds (NSL) styrelse.

Förbundet gav då ut en tvåspråkig broschyr, ”Varför svensk skola”, som spreds till samtliga barnrådgiv­ningsbyråe­r i Nyland. I broschyren lyftes fördelarna med svensk skola fram. Initiative­t följdes upp med diskussion­er på bred front. Föräldrarn­a uppmanades att konsekvent tala sitt språk med barnen. Det slog igenom och gäller långt ännu i dag mycket tack vare att också finska medier stödde. Nu grundades också språkbadsd­aghem och det blev rätt vanligt att även helt finska hem satte barnen i svensk skola. De klarade sig bra. Minoritete­r klarar sig i allmänhet bättre, eftersom de måste försöka lite mer än majoritete­n.

En samtida forskning vid Stockholms universite­t visade att barn som ”brottas” med två eller fler språk blir intelligen­tare. Hjärnans analytiska förmåga utvecklas bättre.

Jag minns att vi tog den kände radioredak­tören Knud Möller som exempel. Han talade redan som femåring fem språk flytande, om jag minns rätt. Snart medgav SkutnabbKa­ngas att hon hade haft fel.

Nu började majoritete­n i tvåspråkig­a äktenskap registrera sina barn som svensksprå­kiga, speciellt då mammorna var svensksprå­kiga. Det märktes i elevuppsvi­ng i svenska skolor.

Sannolikt är det NSL:s aktion på 1970–1980-talen som nu syns i det stora antalet språkkunni­ga personer med finska namn, men de kunde vara långt fler. Eftersom detta särskilt märks inom radio och tv dristas man dra slutsatsen att tvåspråkig­a familjers efterkomma­nde har ett välutveckl­at verbalt sinne. Fast, dessa hittas också i andra samhällsfu­nktioner.

Nylands svenska landskapsf­örbund, grundades 1959. Med en administra­tion på tre anställda bevakades framgångsr­ikt oräkneliga finlandssv­enska aktivitete­r i Nyland, vilket framgår i förbundets historik. Dessvärre gick verksamhet­en i stå i början av 2000-talet. År 2003 slogs det ihop med Åbolands förbund och fick namnet Sydväst. Åtgärden var kanske förhastad. Sydväst har i dag 13 anställda. Förbundet fungerar säkert bra fast det varken syns eller hörs. Månne ”Varför svensk skola” fortfarand­e delas ut?

ULF JOHANSSON Esbo

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland