Peindre, dit-elle

Art Press - - EXPOSITIONS - Phi­lippe Pi­guet Étienne Hatt

Mu­sée dé­par­te­men­tal d’art contem­po­rain / 9 oc­tobre - 15 dé­cembre 2015 Pré­sen­tée comme la « réunion ré­jouis­sante et non ex­haus­tive d’ar­tistes confir­mées et émer­gentes », cette ex­po­si­tion, conjoin­te­ment or­ga­ni­sée par An­na­belle Té­nèze et Ju­lie Crenn, ras­sem­blait dix-neuf femmes peintres. À rai­son d’une oeuvre par ar­tiste. Ma­ni­feste d’un pro­pos mais non d’une es­thé­tique, elle mê­lait les styles les plus dif­fé­rents en un ac­cro­chage et des es­paces scé­no­gra­phiques in­égaux. Son mé­rite tient tou­te­fois à mettre en exergue le re­tour du re­gard sur la pein­ture à tra­vers une pro­duc­tion fé­mi­nine qui ex­plore toutes sortes de pistes, sans ta­bous ni re­te­nue, et avec cette convic­tion, voire cette foi en un mode que d’au­cuns ont en­ter­ré de­puis long­temps. C’est dire la me­sure de ré­sis­tance de ce ras­sem­ble­ment. Qu’il s’agisse de su­jet, de com­po­si­tion, de fi­gu­ra­tion, d’abs­trac­tion, de cou­leur ou de fac­ture, Peindre, dit-elle or­ches­trait le pos­sible de la pein­ture en un flo­ri­lège peut-être « ré­jouis­sant » mais qui souf­frait d’un manque de dis­cer­ne­ment. Non seule­ment dans le conte­nu mais dans le pro­pos lui­même, de sorte que cer­taines – Ber­trand, Chil­dress, Cus­sol, Le­sourd, Le­vas­seur, Ma­ris, Niel­sen, Ta­bou­ret – l’em­por­taient haut la main. Peut-être au­rait-il été plus in­té­res­sant de ré­duire le nombre de par­ti­ci­pantes, d’ex­po­ser plus d’oeuvres de cha­cune d’elles, pour ex­pli­ci­ter plus avan­ta­geu­se­ment le pro­pos. Certes, comme il est rap­pe­lé, « le su­jet n’est pas le fé­mi­nin », mais ce­lui des femmes et de la pein­ture ne né­ces­site pas for­cé­ment le nombre. Pre­sen­ted as “the glad­de­ning and non-ex­haus­tive ga­the­ring of es­ta­bli­shed and emer­ging ar­tists,” this ex­hi­bi­tion co-or­ga­ni­zed by An­na­belle Té­nèze and Ju­lie Crenn brought to­ge­ther no less than ni­ne­teen wo­men pain­ters. One work per ar­tist. The ma­ni­fes­to of an idea if not an aes­the­tic, the show com­bi­ned high­ly di­verse styles in a han­ging and in zones of dis­play that were une­ven. Its me­rit, ne­ver­the­less, was to show the re­ne­wal of in­ter­est in pain­ting through the work of wo­men ex­plo­ring all kinds of di­rec­tions, wi­thout taboo or re­straint, and with a real be­lief, or even a faith, in a me­dium that ma­ny left for dead de­cades ago. All in all, then, there’s a lot of re­sis­ting going on here. Whe­ther in terms of sub­ject, com­po­si­tion, fi­gu­ra­tion, abs­trac­tion, co­lor or hand­ling, Peindre, dit- elle or­ches­tra­ted the pos­sible all of pain­ting in an an­tho­lo­gy that was maybe “hear­te­ning” but that al­so suf­fe­red from a lack of dis­cern­ment. Not on­ly in content but al­so in terms of ideas, with the re­sult that cer­tain ar­tists—Ber­trand, Chil­dress, Cus­sol, Le­sourd, Le­vas­seur, Ma­ris, Niel­sen, Ta­bou­ret—stood head and shoul­ders above the rest. Pe­rhaps it would have been more in­ter­es­ting to re­duce the num­ber of par­ti­ci­pants and ex­hi­bit more works by each, to bring out the ideas bet­ter. Cer­tain­ly, as is re­cal­led here, “the sub­ject is not the fe­mi­nine,” but that of wo­men and pain­ting doesn’t ne­ces­sa­ri­ly call for large num­bers.

Trans­la­tion, C. Pen­war­den Les oeuvres ré­centes d’Yto Bar­ra­da frappent par leur hé­té­ro­gé­néi­té et la rup­ture qu’elles in­tro­duisent avec ses tra­vaux les plus connus. Aux images am­bi­guës d’un Ma­roc d’au­jourd’hui sou­vent pho­to­gra­phié de biais, Bar­ra­da semble dé­sor­mais pré­fé­rer le pa­tri­moine et les mu­sées qu’elle livre fron­ta­le­ment : pay­sages qui suivent la route ma­ro­caine des di­no­saures, pho­to­gra­phies d’ar­te­facts à la ma­nière d’un in­ven­taire mu­séal (des­sins et jouets col­lec­tés par des eth­no­logues en Afrique du Nord dans les an­nées 1930), re­cueils de tes­selles et ob­jets ar­ti­sa­naux (ta­pis ber­bères du mi­lieu du 20e siècle ou as­sem­blages de plom­biers de Tan­ger) qui es­quissent, sous le pa­tro­nage du ma­ré­chal Lyau­tey, une his­toire très par­tielle des formes ver­na­cu­laires au Magh­reb. Pas évi­dente, étant don­né la ma­tière com­po­site et la­cu­naire de l’ex­po­si­tion, sa réus­site ré­side dans la ca­pa­ci­té de l’ar­tiste à te­nir le spec­ta­teur par des cor­res­pon­dances chro­ma­tiques, for­melles et thé­ma­tiques et, en même temps, à le sou­mettre à un prin­cipe gé­né­ral d’in­cer­ti­tude. Ce der­nier est in­car­né par les fos­siles, leurs mys­tères et les faux qu’ils ont sus­ci­tés, au Ma­roc no­tam­ment où une éco­no­mie s’est dé­ve­lop­pée. Le film Faux Dé­part, des pho­to­gra­phies et des ob­jets la do­cu­mentent avec ri­gueur. Mais l’ar­tiste en joue aus­si en pré­sen­tant des faux de son éla­bo­ra­tion. Par conta­mi­na­tion et par ana­lo­gie entre ces em­preintes que sont fos­siles et pho­to­gra­phies, la bien nom­mée ex­po­si­tion Faux Guide rap­pelle ain­si que Bar­ra­da ne sa­cri­fie­ra ja­mais com­plè­te­ment à l’ob­jec­ti­vi­té af­fi­chée de ses pho­to­gra­phies mu­séales. Yto Bar­ra­da’s recent work is stri­king for its di­ver­si­ty and the rup­ture it re­pre­sents with her best-know pho­tos. In con­trast to her ear­lier, am­bi­guous, of­ten slan­ted images of contem­po­ra­ry Mo­roc­co, now she seems to pre­fer fron­tal views of he­ri­tage sites and mu­seums— di­no­saur digs, pho­tos of ar­ti­facts in the style of a mu­seum in­ven­to­ry (dra­wings and toys col­lec­ted by eth­no­lo­gists of North Afri­ca since the 1930s), sets of tes­se­rae and hand-made items (mid-twen­tieth cen­tu­ry Ber­ber rugs and as­sem­blages of plum­bing ma­te­rials from Tan­giers) col­lec­ted by the turn of the twen­tieth cen­tu­ry French co­lo­nial ad­mi­nis­tra­tor Ge­ne­ral Lyau­tey. The re­sult is a ra­ther pat­chy his­to­ry of Magh­re­bian ver­na­cu­lar ob­jects. Des­pite this ex­hi­bi­tion’s de­li­be­ra­te­ly eclec­tic and in­com­plete cha­rac­ter, what makes it unex­pec­ted­ly suc­cess­ful is Bar­ra­da’s abi­li­ty to hold vi­si­tors’ at­ten­tion through her use of ch­ro­ma­tic, for­mal and the­ma­tic cor­res­pon­dences and at the same time leave them in a state of in­cer­ti­tude. This is best cha­rac­te­ri­zed by her use of fos­sils and the sense of mys­te­ry they have ins­pi­red, along with nu­me­rous fakes. In Mo­roc­co es­pe­cial­ly, their fa­bri­ca­tion has be­come a cot­tage in­dus­try. All this is ri­go­rous­ly do­cu­men­ted in her film Faux dé­part, with pho­tos and “real ob­jects,” along­side the fakes she play­ful­ly made her­self. By ana­lo­gy and conta­mi­na­tion, the well-na­med show Faux guide re­minds us that Bar­ra­da ne­ver ful­ly com­mits to the ap­pa­rent ob­jec­ti­vi­ty of her mu­seum-like pho­tos.

Trans­la­tion, L-S Tor­goff

. 2015 Tech­nique mixte. 150 x 230 x 125 cm. Mixed me­dia

Newspapers in French

Newspapers from France

© PressReader. All rights reserved.