Rolf Ju­lius

Art Press - - EXPOSITIONS - Di­dier Ar­nau­det Ju­lie Crenn

Ga­le­rie Tho­mas Ber­nard / 12 dé­cembre 2015 - 6 fé­vrier 2016 Fi­gure ma­jeure du Sound Art, Rolf Ju­lius est dé­cé­dé en 2011. Son oeuvre se dé­ve­loppe au­tour de di­vers élé­ments (pig­ments, bols, plaques de verre) qui ouvrent à la per­cep­tion d’un monde en per­pé­tuel ques­tion­ne­ment et de haut-par­leurs qui dif­fusent des sons lé­gers, stri­dents ou à la li­mite de l’au­dible, proches des bruits d’in­sectes, d’oi­seaux, des cra­que­ments, des cris­se­ments, des écou­le­ments et des frot­te­ments. Dans ces ren­contres et ces échanges entre des ex­pé­riences acous­tiques et des évé­ne­ments vi­suels, les ma­té­riaux de­viennent de moins en moins dé­fi­nis­sables et ont ten­dance à oc­cu­per plus ef­fi­ca­ce­ment, plus mys­té­rieu­se­ment aus­si, l’en­vi­ron­ne­ment, à construire d’autres équi­libres, à ré­vé­ler d’autres sur­faces et d’autres pro­fon­deurs. Des images se font en­tendre. Le re­gard se met à l’écoute de ce qui le mo­bi­lise et glisse d’un uni­vers fa­mi­lier à un uni­vers qui le trouble. Ce pas­sage est d’au­tant plus in­tri­gant qu’il n’a pas pour ob­jet une dé­sta­bi­li­sa­tion, mais au contraire une im­pli­ca­tion plus exi­geante dans un es­pace qui s’in­ten­si­fie au con­tact de ces pro­po­si­tions étranges et pour­tant cu­rieu­se­ment ou­vertes. Cette sé­lec­tion de sculp­tures, pho­to­gra­phies et des­sins pro­pose quelques re­pères d’un par­cours his­to­rique (1981-2005) et sug­gère toute l’am­pleur d’une oeuvre qui amène, par la sen­sa­tion, à une clar­té par­ti­cu­lière. À cette oc­ca­sion, la ga­le­rie met en libre consul­ta­tion les ar­chives de l’ar­tiste, com­pre­nant tous ses ca­ta­logues d’ex­po­si­tions, CD et vi­nyles. Rolf Ju­lius, a lea­ding fi­gure in sound art, died in 2011. He wor­ked with va­rious ele­ments (pig­ments, bowls, sheets of glass) that al­lo­wed him to cea­se­less­ly ques­tion our per­cep­tion of the world. He used stan­dard loud­spea­kers to pro­duce slight sounds, so­me­times pier­cing and so­me­times at the li­mits of per­cep­ti­bi­li­ty, like in­sect noises, bird calls, cra­cking and gra­ting sounds, the sound of wa­ter run­ning and fric­tion. His work in­vol­ved as­so­cia­ting acous­ti­cal and visual ex­pe­riences. The ma­te­rials in­vol­ved be­came har­der and har­der to iden­ti­fy, and ten­ded to mys­te­rious­ly and ef­fec­ti­ve­ly oc­cu­py the en­vi­ron­ment, construc­ting new equi­li­briums and re­vea­ling new sur­faces and depths. He made images au­dible. He made our gaze lis­ten to what was hap­pe­ning and slide from a fa­mi­liar uni­verse to a more dis­tur­bing one. This pas­sage was all the more in­tri­guing in that the aim was not to un­set­tle lis­te­ners but, ra­ther, to make them more dee­ply en­gage in a space that be­came in­ten­si­fied through its con­tact with these strange and yet cu­rious­ly open pieces. This se­lec­tion of sculp­tures, pho­tos and dra­wings gives vi­si­tors an idea of the de­ve­lop­ment of his bo­dy of work from 19812005 and the par­ti­cu­lar cla­ri­ty of sen­sa­tions it pro­du­ced. For this oc­ca­sion the gal­le­ry is pro­vi­ding on­line ac­cess to this ar­tist’s ar­chives, in­clu­ding all the ex­hi­bi­tion ca­ta­logues, CDs and vi­nyl re­cor­dings.

Trans­la­tion, L-S Tor­goff La nou­velle ex­po­si­tion mo­no­gra­phique de Vi­dya Gas­tal­don s’opère en deux temps. D’abord, la ren­contre avec une sculp­ture de laine sus­pen­due dans l’es­pace qu’il nous faut ap­pri­voi­ser par le dé­pla­ce­ment. For­mé de tri­angles aux contours ri­gides et de fines guir­landes, le Long Cha­riot Mix­coatl (2014) fonc­tionne comme un cou­loir dif­frac­té et flot­tant. Un cou­loir vi­suel et men­tal à l’in­té­rieur du­quel toutes les pro­jec­tions sont per­mises. L’oeuvre douce et ar­chi­tec­tu­rée des­sine l’es­pace qu’elle ha­bite. Elle amorce l’idée de pas­sage et en­gage un voyage à la fois fan­tas­ma­go­rique et mys­tique. L’ex­po­si­tion Hel­lo From the Other Side agit ain­si comme une ri­tour­nelle en­tê­tante (em­prun­tée à Adèle, la pop star bri­tan­nique), comme un ap­pel à tu­toyer une autre rive, un autre ima­gi­naire dont Vi­dya Gas­tal­don ar­ti­cule les formes, les ob­jets, les fi­gures et les pay­sages. Sur les murs du se­cond es­pace, elle dé­ploie ses nou­velles pein­tures is­sues de la sé­rie Hea­ling Pain­ting. Vé­ri­table oeuvre in progress, la sé­rie, dé­bu­tée en 2013, s’ap­puie sur les no­tions de gué­ri­son, de ré­pa­ra­tion et de ré­in­car­na­tion. L’ar­tiste s’em­pare de pein­tures en­ca­drées et de pe­tits for­mats chi­nés sur les bro­cantes. Aux na­tures mortes et aux pay­sages naïfs, elle hy­bride son uni­vers peu­plé de monstres, d’élé­ments or­ga­niques et vé­gé­taux d’obé­dience sur­réa­liste et hal­lu­ci­na­toire. Par l’ap­pro­pria­tion et l’an­thro­po­mor­phi­sa­tion, elle pro­duit des glis­se­ments entre les cultures, entre les re­gistres, entre le réel et l’ima­gi­naire. This new show by Vi­dya Gas­tal­don has two parts. First comes an en­coun­ter with a woo­len sculp­ture han­ging in space, which we need to move through to un­ders­tand. Made up of tri­angles with ri­gid out­lines and fine gar­lands, the Long Cha­riot Mix­coatl ( 2014) is a kind of dif­frac­ted, floa­ting cor­ri­dor. A visual and men­tal cor­ri­dor wi­thin which all kinds of pro­jec­tions are pos­sible. This soft struc­ture de­li­neates the space it oc­cu­pies, sug­gests the idea of pas­sage and ini­tiates a jour­ney that is both phan­tas­ma­go­ri­cal and mys­ti­cal. The ex­hi­bi­tion Hel­lo From the Other Side acts as a haun­ting re­frain (bor­ro­wed from the la­test single by the UK’s me­gas­tar Adele), like an in­vi­ta­tion to ap­proach ano­ther shore, ano­ther ima­gi­na­ry whose forms, ob­jects, fi­gures and land­scapes Gas­tal­don ar­ti­cu­lates. On the walls of the se­cond space she ex­hi­bits new works from her Hea­ling Pain­ting se­ries, a work in progress be­gun in 2013, ba­sed on the themes of hea­ling, re­pa­ra­tion and rein­car­na­tion. The ar­tist uses small-for­mat fra­med pain­tings found in rum­mage sales and on flea mar­kets, ad­ding in to these still lifes and naïve land­scapes ele­ments from her own sur­real, hal­lu­ci­na­to­ry world of mons­ters and or­ga­nic and plant mo­tifs. Her use of ap­pro­pria­tion and an­thro­po­mor­phi­za­tion pro­duces shifts bet­ween cultures and re­gis­ters, bet­ween the real and the ima­gi­na­ry.

Trans­la­tion, C. Pen­war­den

. 2014.

Newspapers in French

Newspapers from France

© PressReader. All rights reserved.