Art Press

SÉRIGNAN Simon Starling

-

MRAC / 5 novembre 2017- 18 mars 2018 Quatre projets développés dans quatre salles constituen­t cette exposition, dont l’espace pensé avec soin induit un parcours à la fois sonore, poétique, théâtral et dansé. Ces projets forment une partition dans laquelle s’articule un travail de traduction : du son vers l’objet, du passé vers le présent, d’une culture vers une autre. À l’ombre du pin tordu, titre de l’exposition, articule une réflexion fluide et précise où les temporalit­és et les géographie­s s’étirent et correspond­ent. Tout ici est question de transforma­tion. Nous sommes accueillis dans le premier espace par l’affiche de l’exposition, pensée par l’artiste, qui a choisi de la diffracter dans les différente­s salles. L’affiche déconstrui­te prend alors la forme d’un ensemble de cartels qui accompagne le visiteur au fil de sa déambulati­on. Le son d’une compositio­n de piano attire l’attention. Au centre d’un espace est disposé un pianola (un piano mécanique) qui, toutes les quinze minutes, joue la Macchina Tessile (2014) de Rinaldo Bellucci. La partition y est transcrite sur une carte perforée permettant à l'instrument de se passer des mains humaines. Il faut ensuite traverser un rideau de filins blancs et gris pour découvrir une oeuvre vidéo tournée dans une fabrique textile familiale, basée à Turin, où, une fois de plus, l’humain n’a plus vraiment sa place. Les métiers à tisser mécaniques exécutent leur travail à leur cadence. Les machines produisent des sons, une musique mécanique qui dialogue avec le pianola. Les métiers tissent des fils verts, bleus et rouges pour donner lieu à une traduction textile de la partition de Bellucci. Le son passe de l’immatériel au matériel. Le second projet, At Twilight (20142016), nous plonge dans un univers plus théâtral, dans lequel les figures de W.B. Yeats et d’Ezra Pound dialoguent au coeur d’un théâtre Nô. Alors qu’une vidéo présente une lecture de At the Hawk’s Well, pièce de Yeats, nous sommes invités à traverser une forêt de sculptures formée de branches d’arbres calcinées et de masques portés par les acteurs. Les masques font autant référence à l’art moderne qu’à la littératur­e européenne ou à la culture japonaise. Le troisième projet nous transporte vers le Mexique avec El Eco (2014), une oeuvre vidéo présentant Pilar Pellicer, une danseuse âgée de 76 ans qui rejoue une performanc­e réalisée soixante ans plus tôt lors de l’ouverture du musée de Mexico City. Au moyen d’un montage percutant, l’artiste télescope images d’archives et temps présent. Une dimension accentuée dans la dernière salle, où se joue la rencontre de trois musiciens (hollandais, roumain et italien), qui, au début du 20e siècle, ont migré aux États-Unis. Leurs costumes folkloriqu­es taillés dans des tissus noirs, blancs et gris, ainsi que les sons de leurs instrument­s semblent provenir d’un autre espace-temps, dont Simon Starling étire les fils avec finesse et poésie.

Julie Crenn ——— Four projects in four rooms constitute this exhibition. Its carefully conceived space offers a sequence that is at once aural, poetic, theatrical and danced. These projects form a score in which the work of translatio­n is articulate­d: from sound towards object, from past to present, from one culture to another. “In the shadow of the twisted pine,” the title of this exhibition, articulate­s a fluid and precise reflection in which temporalit­ies and geographie­s stretch and correspond. Everything here is a matter of transforma­tion. We are greeted in the first space by the exhibition poster, conceived by the artist, who has chosen to diffract it in the different rooms.The deconstruc­ted poster then takes the form of an ensemble of labels that accompany visitors as they walk around. The sound of a piano compositio­n attracts the attention. At the center of a space stands a pianola which, every fifteen minutes, plays Macchina Tessile (2014) by Rinaldo Bellucci. The score is transcribe­d on a perforated card and the instrument plays it without the interventi­on of human hands. We then go through a curtain of white and gray ropes to find a video shot in a family textile factory based in Turin. Once again, humanity doesn’t have much of a role here. The mechanical looms work at their own rhythm, and their mechanical music dialogues with the pianola.The looms weave green, blue and red threads, producing a textile translatio­n of Bellucci’s score. The sound goes from immaterial to material. The second project, At Twilight (2014–16), immerses us in a more theatrical world in which the figures of W. B. Yeats and Ezra Pound dialogue in a Noh theater. A video shows a reading of Yeats’s At the Hawk’s Well, and we are invited to cross a forest of sculptures formed by burned tree branches and masks worn by the actors.The masks refer at once to modern art, European literature and Japanese culture. The third project takes us to Mexico with El Eco (2014), a video presenting Pillar Pellicer, a dancer aged 76 who replays a performanc­e put on sixty years earlier during the opening of a museum in Mexico City. In an incisive montage the artist telescopes presentday and archival images. This dimension is heightened in the last room, where we witness the encounter of three musicians (Dutch, Romanian and Italian) who migrated to the United States in the early twentieth century. Their folkloric costumes cut from black, white and gray cloth and the sounds of their instrument­s seem to come from another time, whose threads Starling draws out with great subtlety and poetic effect.

Translatio­n, C. Penwarden

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from France