Los años kaf­kia­nos de Mu­ji­ca

In­ter­view du ci­néas­te uru­gua­yen Ál­va­ro Brech­ner.

Vocable (Espagnol) - - Édito Sommaire - ÁL­VA­RO BRECH­NER Réa­li­sa­teur uru­gua­yen

Du 24 au 30 sep­tem­bre, le Fes­ti­val de Biarritz Amé­ri­que la­ti­ne met à l’hon­neur pour cet­te 27iè­me édi­tion, l’Uruguay. A cet­te oc­ca­sion, le long mé­tra­ge Com­pa­ñe­ros con­sa­cré aux 12 ans d’em­pri­son­ne­ment de l’an­cien pré­si­dent Jo­sé Mu­ji­ca, se­ra pré­sen­té en com­pé­ti­tion. Nous avons ren­con­tré son réa­li­sa­teur, l’Uru­gua­yen Ál­va­ro Brech­ner.

Vocable: ¿Qué es lo que le em­pu­jó al pro­yec­to de adap­ta­ción de Me­mo­rias del ca­la­bo­zo? Ál­va­ro Brech­ner: Nun­ca sé qué es lo que me em­pu­ja a ha­cer ca­da pro­yec­to, pe­ro creo que el ori­gen de ca­da uno de ellos, co­mo di­rec­tor o co­mo guio­nis­ta, tie­ne más que ver con el es­tó­ma­go que con el ce­re­bro. En mi ca­so, es­ta his­to­ria, la de tres hom­bres su­per­vi­vien­tes lle­va­dos al lí­mi­te de su con­di­ción hu­ma­na, me re­sul­tó fas­ci­nan­te, co­mo una his­to­ria de Ray Brad­bury o de Jack Lon­don… A pe­sar de es­te des­cen­so a la os­cu­ri­dad, es­tos se­res, des­po­seí­dos de to­das las co­sas bá­si­cas del ser hu­mano, con­si­guen man­te­ner­se co­mo hom­bres.

2. Vo.: El pú­bli­co eu­ro­peo sa­be mu­cho so­bre las dic­ta­du­ras de Chi­le o Ar­gen­ti­na, pe­ro no tan­to de la uru­gua­ya. Gra­cias a es­ta pe­lí­cu­la, nos con­ver­ti­mos en tes­ti­gos de la ab­so­lu­ta cruel­dad de la uru­gua­ya… A.B.: Bueno, en reali­dad, da­do lo jo­ven que es la ci­ne­ma­to­gra­fía uru­gua­ya, hay po­ca pro­duc­ción au­dio­vi­sual so­bre nues­tro pa­sa­do re­cien­te, que ya fue tra­ta­do en Es­ta­do de si­tio de Cos­ta-Ga­vras. Nun­ca qui­se ha­cer una pe­lí­cu­la so­bre la dic­ta­du­ra. Yo que­ría ir más allá de los acon­te­ci­mien­tos his­tó­ri­cos o so­cio­ló­gi­cos de la épo­ca, y cen­trar­me mu­cho en el dra­ma y la lu­cha exis­ten­cial de tres se­res hu­ma­nos por con­ser­var­se co­mo hom­bres.

3. Vo.: La re­fe­ren­cia a Kaf­ka, al co­mien­zo de la cin­ta, des­cri­be muy bien lo vi­vi­do por es­tos tres hom­bres… A.B.: En la co­lo­nia pe­ni­ten­cia­ria es el tex­to que más me apa­sio­na de Kaf­ka. En la no­ve­la, los pre­sos lle­va­ban es­cri­ta su con­de­na en la es­pal­da, de al­gu­na ma­ne­ra su des­tino es­ta­ba ya mar­ca­do, pe­ro no lo po­dían sa­ber. Me ins­pi­ró in­tro­du­cir la pe­lí­cu­la con la frase de Kaf­ka pa­ra dar una se­ñal, pa­ra de­cir que no se tra­ta­ba de una pe­lí­cu­la carcelaria ni so­bre la dic­ta­du­ra sino, más bien, pa­ra ex­plo­rar otro te­rri­to­rio, el del lí­mi­te exis­ten­cial. Jo­sé Mu­ji­ca, Mau­ri­cio Ro­sen­cof y Fer­nán­dez Hui­do­bro fue­ron sa­ca­dos de una cár­cel es­ta­tal y lle­va­dos a un te­rreno ajeno a lo ins­ti­tu­cio­nal,

1. ¿Qué es (ser) lo que le em­pu­jó al pro­yec­to de (...)? Qu'est-ce qui vous a pous­sé vers le pro­jet de (...) ? / Me­mo­rias del ca­lo­bo­zo Com­pa­ñe­ros (lit­té­ralt. Mé­moi­res du ca­chot) / el di­rec­tor le réa­li­sa­teur / el guio­nis­ta la scé­na­ris­te / tie­ne (te­ner) más que ver con a plus à voir avec / el es­tó­ma­go ici les tri­pes / lle­va­do al lí­mi­te de pous­sé au bout de /

(Tor­na­sol Films/ Le Pac­te)

El ac­tor es­pa­ñol An­to­nio de la To­rre in­ter­pre­ta al ex­pre­si­den­te uru­gua­yo en sus años de cár­cel. La pe­lí­cu­la se es­tre­na­rá en Fran­cia en 2019.

Newspapers in Spanish

Newspapers from France

© PressReader. All rights reserved.