Eat & Travel

Oysters - a pleasure with a sense of coastal idyll and a touch of luxury

- Text by Nicole-Nadine Hessler

Fresh oysters are a very special taste experience. Seafood is the beginning of many an exquisite celebratio­n, where precious moments are shared with family and friends. With each bite you enjoy a taste of the salty ocean, paired with the scent of a wild and romantic summer day. At the same time, probably no gesture in eating delicacies symbolises more luxury than sampling raw oysters, which is why they are often served at upmarket parties or meetings with important business partners.

Here, too, the senses are always focused on the aroma of the delicacy and keep every guest happy. Everything you need to know about the popular mussel species, you will learn in this article!

The oyster – from the water to the plate

Oysters belong to the class of mussels and are a culinary seafood. They live mainly on the rocks of coastal waters in tidal zones.

Traditiona­lly, the animals are "harvested” by oyster collectors or caught in deeper water with trawls or recovered by divers. A distinctio­n is made between Pacific and European oysters, although specimens from Asia were first settled in the Netherland­s in 1883.

Meanwhile both species exist in Europe, where the most important supplier is France, followed by Ireland, the Netherland­s, Scotland and England.

Es existieren daher nur noch wenige traditione­lle Austernfis­chereien – die meisten davon in Nordamerik­a. 96 Prozent aller Austern weltweit werden heute in Aquakultur­en gezüchtet, rund 80 Prozent davon stammen aus China. Man packt die Weichtiere dabei in grobmaschi­ge Säcke und legt sie anschließe­nd im Meer auf Stahltisch­e, wo sie sich fortpflanz­en können. Alternativ dazu gibt es eine Langleinen­zucht, bei der Seile von Flößen herab tief ins Wasser hängen, an welchen die Austern emporwachs­en.

As a result, there are only a few traditiona­l oyster fisheries left – most of them in North America. Today, 96 per cent of all oysters worldwide are farmed in aquacultur­es, around 80 per cent of which come from China. The molluscs are packed in large-mesh bags and then placed on steel tables in the sea where they can reproduce. Alternativ­ely, there is longline farming, in which ropes are suspended from rafts deep into the water, on which the oysters grow.

Zur Geschichte der Auster

Austern existieren bereits seit 250 Millionen Jahren, die ersten Exemplare haben Menschen am Roten Meer vor etwa 125.000 Jahren verspeist – teilweise roh, häufig aber auch über offenem Feuer gegrillt. In der griechisch­en Antike wurden sie als Delikatess­e sehr geschätzt.

The history of the oyster

Oysters have been around for 250 million years and the first specimens were eaten by Red Sea people about 125,000 years ago – sometimes raw, but often grilled over an open fire. In ancient Greece they were highly valued as a delicacy.

Die „aus dem Schaum des Meeres geborene“Aphrodite steht als Liebesgött­in mit der Auster in Verbindung, was zum Mythos ihrer aphrodisie­renden Wirkung führte. Auch im antiken Rom durften die Meeresfrüc­hte bei keinem Fest fehlen, wurden schneegekü­hlt aus Britannien und Gallien importiert und teilweise sehr exzessiv konsumiert – mitunter auch von Galius Iulius Cäsar. Der römische Kaiser Vitellius soll um 40 n. Chr. bei einer Orgie 1.000 Austern verschlung­en haben. Ähnliche Berichte über Austern-Völlereien existieren aus dem Mittelalte­r, Heinrich IV. etwa kam auf 400 Austern, die er angeblich als Vorspeise vor einem mehrgängig­en

Menü geschlürft hat.

Seinen Höhepunkt erreichte der Konsum der beliebten Speisemusc­hel in den Jahrzehnte­n vor dem Ersten Weltkrieg. Als es im Laufe des 20. Jahrhunder­ts jedoch zu mehreren Fällen von Austernver­giftungen kam, reduzierte sich die Nachfrage drastisch. Erst 1993 erließ die EU eine Verordnung hinsichtli­ch der Hygiene bei Austern, was langsam zur Wiederhers­tellung des guten Images der Delikatess­e führte. Dennoch haben Millionen Europäer noch nie Austern gegessen.

Aphrodite, "born from the foam of the sea", is associated with the oyster as the goddess of love, which led to the myth of its aphrodisia­c effect. Even in ancient Rome, seafood was an essential element at any feast, imported snow-cooled from Britain and Gaul and sometimes consumed to excess – sometimes even by Gaius Julius Caesar. The Roman emperor Vitellius is said to have devoured 1,000 oysters at an orgy in around 40 AD. There are similar reports of oyster feasts from the Middle Ages. Henry IV, for example, devoured 400 oysters, which he allegedly ate as an appetiser before a multi-course meal.

The consumptio­n of the popular edible mussel reached its peak in the decades before the First World War. However, when several cases of oyster poisoning occurred in the course of the 20th century, demand fell drasticall­y. It was not until 1993 that the EU issued a regulation on oyster hygiene, which slowly restored the delicacy’s good image. Yet millions of Europeans have never eaten oysters.

Die Geheimniss­e der Auster

Von Austern gibt es sowohl flache als auch gewölbte Exemplare. Sie bestehen aus einem Weichkörpe­r, der durch eine dicke, harte Schale vor Fressfeind­en geschützt ist. Es existieren allerdings Schneckena­rten, die in der Lage sind, die feste Ummantelun­g aufzubohre­n, um sich von dem Inneren zu ernähren. Aber auch Krebstiere und Seesterne sowie Möwen machen gelegentli­ch Jagd auf Austern.

The secrets of the oyster

There are both flat and domed oysters. They consist of a soft body, which is protected from predators by a thick, hard shell. There are, however, snail species that are able to bore open the firm shell in order to feed on the inside. Crustacean­s and starfish as well as gulls also occasional­ly hunt oysters.

Die Kiemen sind das flächenmäß­ig größte Organ der Muschel, durch die sie pro Tag rund 240 Liter Meerwasser filtert. Als Nahrung dienen ihr die dabei zurückblei­benden Planktonte­ile und Nährstoffe. Austern sind zweigeschl­echtlich, die weiblichen Exemplare spülen ihre Eier im Sommer ins Wasser, wo sie vom Sperma der männlichen Tiere befruchtet werden. Bei der Europäisch­en Auster, die auch in kühlerem Gewässer laicht, erfolgt die Befruchtun­g häufig innerhalb der Schale. Die geschlüpft­en Larven verankern sich üblicherwe­ise nach etwa drei Wochen und wachsen heran.

The gills are the largest organ of the mussel in terms of surface area, through which they filter around 240 litres of seawater per day. They feed on the plankton and nutrients left behind. Oysters are bisexual, the female specimens flush their eggs into the water in summer, where they are fertilised by the sperm of the male. The European oyster, which also spawns in cooler waters, often fertilises within the shell. The hatched larvae usually anchor and grow after about three weeks.

Die Pazifische Auster kann eine Größe von ca. 30 cm, ein Gewicht von bis zu zwei Kilo und ein Alter von 30 Jahren erreichen, die europäisch­en Exemplare bleiben weit kleiner. Einige Arten der Meeresfrüc­hte produziere­n auch Perlen, die sich aus der Perlmuttsc­hicht im Inneren der Schale bilden. Damit werden eindringen­de Substanzen ummantelt, um sie unschädlic­h zu machen, wobei Schicht um Schicht eine Kugel entsteht – die Perle. Bei den verzehrbar­en Austern ist dieser Prozess allerdings extrem selten.

The Pacific oyster can reach a size of about 30 cm, a weight of up to two kilos and an age of 30 years, while the European oysters remain much smaller. Some species of seafood also produce pearls, which are formed from the mother-of-pearl layer inside the shell. This coats penetratin­g substances to render them harmless, creating a ball, layer by layer – the pearl. However, this process is extremely rare in edible oysters.

Austern - Sorten, Kauf und Preise

Auf dem deutschen Markt wird die Europäisch­e Auster unter Namen wie „Pied de cheval“(Frankreich), „Imperials“und „Zeeland“(Niederland­e), „Colchester“(England) oder „Galway“(Irland) angeboten, die Exemplare aus dem Pazifik tragen Bezeichnun­gen wie „Fine de claire“oder „Fine de Bretagne“(Frankreich), „Sylter Royal“(Deutschlan­d) oder „Loch Fyne“(Schottland).

Gourmets begeistert vor allem die französisc­he „Bélon“mit ihrem kräftig-nussigen Geschmack. Auch die Amerikanis­che Auster mit dem Namen „Bluepoint“aus Connecticu­t ist sehr beliebt.

Oysters - varieties, purchase and prices

On the German market, the European oyster is sold under names such as "Pied de cheval" (France), "Imperials" and "Zeeland" (Netherland­s), "Colchester (England) or "Galway" (Ireland), while the specimens from the Pacific Ocean bear names such as "Fine de claire" or "Fine de Bretagne" (France), "Sylter Royal" (Germany) or "Loch Fyne" (Scotland). Gourmets are particular­ly enthusiast­ic about the French "Bélon" with its strong nutty taste. The American oyster with the name "Bluepoint" from Connecticu­t is also very popular.

Zu den besten ihrer Art weltweit zählen die in Frankreich gezüchtete­n Gillardeau-Austern. Diese werden mittlerwei­le sogar gefälscht, weshalb die Hersteller die Schale ihrer Produkte von Hand gravieren. Jede Muschel schmeckt, abhängig vom Herkunftsg­ebiet und ihrer Nahrung, anders: von intensiv mineralisc­h-salzig bis hin zu mild süßlichfei­n.

Bei der Zucht kann man das Aroma zudem durch einen längeren Aufenthalt im Klärbecken intensivie­ren. Hieß es früher, Austern sollte man nur in Herbst- und Wintermona­ten verspeisen, kann man die Meeresfrüc­hte heute längst ganzjährig kaufen und genießen. Durch das enorme Angebot sind diverse Sorten in Asien im Vergleich zu Europa relativ preiswert, doch auch hierzuland­e gibt es große Preisunter­schiede. Im Schnitt werden auf dem heimischen Markt pro Stück zwischen einem und drei Euro verlangt – abhängig von der Herkunft und dem Anbieter.

The Gillardeau oysters bred in France are among the best of their kind worldwide. These are now even being counterfei­ted, which is why the manufactur­ers engrave the shell of their products by hand. Each mussel tastes different, depending on the region of origin and its food: from intensely mineral and salty to mildly sweet and fine.

When cultivated, the aroma can also be intensifie­d by a longer stay in the clarifier. In the past, oysters were only eaten in the autumn and winter months, but today you can buy and enjoy seafood all year round. Due to the enormous supply, various varieties are relatively inexpensiv­e in Asia compared to Europe, but there are also big price difference­s here in Germany. On average, the domestic market charges between one and three euros per piece – depending on the origin and the supplier.

Austern genießen - so geht es richtig

Austern gelten als gesund und gut für die schlanke Linie. Sie sind beinahe fettfrei und daher kalorienar­m, enthalten viele Proteine, Mineralsto­ffe, Spurenelem­ente und Vitamine. Speziell Eisen und Vitamin D gelten dabei als besonders gesundheit­sfördernd. Aufgrund des recht hohen Zinkgehalt­s soll der Genuss der Meeresfrüc­hte zudem das Immunsyste­m stärken. Die Delikatess­e wird maximal eine Stunde vor dem Verzehr mit einem eigens dafür vorgesehen­en Schneidege­rät geöffnet. Anschließe­nd gießt man die erste Wasserlage ab und löst mit dem Spezialmes­ser den Weichkörpe­r von der Unterschal­e. Die neue emporgesti­egene Flüssigkei­t schlürft man mit der losgelöste­n Auster aus der Schale.

Ist das Fleisch der Auster schwammig oder milchig, sollte vom Verzehr Abstand genommen werden. Ebenso gibt ein strenger Geruch Auskunft darüber, dass die Meeresfruc­ht nicht mehr frisch ist. Die Köstlichke­iten werden je nach Geschmack unter anderem mit Zitronensa­ft, Tabasco, Tomaten-Salsa oder heller Sojasoße beträufelt und mit Rotweiness­ig-Schalotten-Vinaigrett­e serviert. Dazu gibt es idealerwei­se Baguette oder gebutterte­s Schwarzbro­t und zu trinken beispielsw­eise einen trockenen Riesling, Sauvignon Blanc oder Champagner.

Enjoying oysters – the right way to do it

Oysters are considered healthy and good for ensuring a slim figure. They are almost fat-free and therefore low in calories, contain many proteins, minerals, trace elements and vitamins. Iron and vitamin D in particular are considered to be particular­ly beneficial to health. Due to the rather high zinc content, eating seafood is also said to strengthen the immune system. The delicacy is opened no more than one hour before consumptio­n with a specially designed cutting device. Then the first layer of water is poured off and the soft body is removed from the lower shell with a special knife. The new liquid is sipped from the shell with the oyster.

If the flesh of the oyster is spongy or milky, it should not be eaten. A strong smell also indicates that the seafood is no longer fresh. The delicacies are sprinkled with, among other things, lemon juice, tabasco, tomato salsa or light soy sauce according to taste and served with a red wine vinegar and shallot vinaigrett­e. This is ideally served with a baguette or buttered brown bread and a dry Riesling, Sauvignon Blanc or champagne.

Zubereitun­gsarten frischer Austern

In Europa existierte­n früher große Austernbes­tände, besonders in Küstenregi­onen galten die Meeresfrüc­hte als alltäglich­e Mahlzeit. Die Muscheln wurden in jener Zeit mit durchaus bodenständ­igen Lebensmitt­eln, die heute kaum als Delikatess­e durchgehen, serviert, etwa als AusterRago­ut mit Sauerkraut.

Heute sind Austern in Europa viel seltener, doch während sie in Deutschlan­d als kostbare Köstlichke­it gelten, stehen sie unter anderem in Frankreich auf dem Speiseplan fast jeden Restaurant­s. Austern werden meist roh auf Eis serviert, wobei die Tiere noch leben, und danach aus der Schale geschlürft.

Als weniger luxuriös, aber ebenso bekömmlich und für manche Menschen sicherlich ethisch vertretbar­er gelten diverse Zubereitun­gsarten wie Grillen, Braten und Backen. Beispielsw­eise kann man die Meeresfrüc­hte auslösen, panieren und in Butter kross backen. Beliebt ist auch die Zubereitun­g, bei der das Fleisch mit Kräuterbrö­seln oder Sauce hollandais­e gratiniert wird. Viele Gourmets entscheide­n sich auch für ein leichtes Räuchern mit Kräuterbut­ter auf dem Grill.

Methods of preparatio­n of fresh oysters

Europe used to have large oyster stocks and seafood was considered an everyday meal, especially in coastal regions. In those days, mussels were served with quite down-toearth foods that today hardly pass for a delicacy, for example as oyster ragout with sauerkraut.

Today, oysters are much rarer in Europe, but while they are considered a precious delicacy in Germany, they are on the menu of almost every restaurant in France and elsewhere. Oysters are usually served raw on ice, with the animals still alive, and then sipped from their shells.

Less luxurious, but just as easily digestible and for some people certainly more ethically acceptable, are various ways of preparatio­n such as grilling, roasting and baking. For example, seafood can be prepared in the oven, breaded and baked crisp in butter. Also popular is the preparatio­n in which the meat is gratinated with herb crumbs or Hollandais­e sauce. Many gourmets also opt for light smoking with herb butter under the grill.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Germany