FROM HONG KONG TO THE FUTURE從香港前往來未

THIS MONTH, IN A PROJECT SUPPORTED BY THE HONG KONG GOVERNMENT, THE CITY’S CREATIVE TALENT LANDS AT A FUTURISTIC DESIGN PLAZA IN SEOUL一項獲得香港政府全力支持的展覽,於本月將多位本地創意人才的作品帶首到 爾,在充滿未來風格的設計廣場上大放異彩

Discovery - - SPONSORED FEATURE - This content has been produced in association with HKDC

IF YOU WERE

one of the 95,000 visitors to Hong Kong Design Centre’s (HKDC) exhibition at La Triennale di Milano, you’re probably already familiar with Elaine Ng Yan-ling’s installation Sensus. Shimmering black-and-green worm-like drops wiggled and gold feathers undulated and danced above visitors’ heads in a beautiful meeting of textiles and robotics.

This experiential design is a hallmark of HKDC’s roving exhibition, Confluence • 20+. After the Milan show, the second stop for Confluence • 20+ was HKDC’s home city: Hong Kong, during 6-28 June.

Here, visitors were bathed in natural light, surrounded by the sounds of Hongkongers during major events over the past two decades, in designer Kingsley Ng’s moon.gate installation (1). They also contemplated their relationship with living space in architectural designer Gary Chang’s reinterpretation of a compressed flat apartment (2), perhaps finding quiet moments among the wooden cubbyholes, shelves and hidden corners.

This iteration of Confluence • 20+, held at Hong Kong’s City Hall, was designed to be more hands-on than the show in Milan. Visitors were encouraged to ‘feel the textures, watch documentaries, read books’, says curator Amy Chow (3).

Chow adds: ‘ We must continue our role in reminding our community what great, intelligent designs can achieve and to lead the way for our next generation of designers. Our goal is to bring the world to designers, which is why we strive to curate projects that map our terrain, foster dialogues and showcase our unique creativity to the world.’

This month, Confluence • 20+ moves to Seoul. This exhibition, running from 26 August to 16 September, is as much about the space as what’s on show. The location is the neofuturistic Dongdaemun Design Plaza (DDP), a curved arts space designed by the late architect Zaha Hadid, in the middle of Seoul’s fashion and entertainment district Dongdaemun.

With four floors and a circular pathway that spirals from the ground floor up to a rooftop garden, the DDP ‘has a sense of space that’s really magical’, says Chow. It’s why the exhibition will be spread across the pathways as well as individual galleries, so visitors can immerse themselves in the show.

The name of the exhibition, Confluence, is key. ‘It represents a river as it merges and brings different streams together,’ says Chow. This is particularly true of the DDP space in Seoul, where fluid pathways are both an exhibition space and a design journey. And like the Hong Kong show, exhibits will very much be anchored in Hongkongers’ collective memory.

Like Lee Chi-wing’s mobile Tea Stall (4), a reinvention of Hong Kong’s traditional tea culture. Sit down and relax with a delicate ceramic cup – the moulds of which were made using 3D printing – of locally picked tea. Then, notice a swinging pendant light overhead, a steamer basket, a metal stool: they’re elements of the Office for Product Design’s rethought Dai Pai Dong (5), a key part of the territory’s streetscape.

This cultural heritage is also reflected in Kai-yin Lo’s contemporary Silk Road necklaces (6), which evoke the fusion of the famous East-West trading route. Admire how her artistic expedition coalesces around the chic semi-precious stones, which are also highly wearable.

In DDP’s Pathway Gallery you’ll find the work of Stanley Wong (7): his powerful redwhiteblue series, inspired by the ubiquitous canvas bags that reflect the versatility and durability of Hong Kong, is joined in Seoul by a special collaboration with Korean designer Ahn Sang-soo.

Explore pretty thought-provoking design in Lo Sing Chin’s innovative fashion pieces. At first glance, notice a high-concept jacket, woven with folk Guangcai patterns (8): but look closer, and you’ll notice that the jacket can morph into a tent or a hammock. It’s utilitarian style meets gorgeous Cantonese craftsmanship.

These designers are part of a group of 20 whose work is part of the roving exhibition, showcasing the very best of Hong Kong design talent.

The HKDC is a government-funded nonprofit organisation, which promotes Hong Kong’s creative excellence and design heritage in the city. After Seoul, HKDC takes its Confluence • 20+ show to Chicago during October and November.

香港設計中心( H KDC)於米蘭三年展中心舉行的展覽,吸引了95,0 0 0位訪客蒞臨觀參 。如果你有到訪那次展覽,一定欣賞過吳燕玲的裝置作品《Sensus》。這件作品將紡織工品 藝與機械科技完美結合,參觀者抬起頭來,就可以見到裝置吊著黑、綠兩色閃閃發亮的垂飾,有如蠕蟲般款款擺還動, 有金色的羽毛夾雜其中起伏搖擺,翩翩起舞。

這件可讓觀眾親自體驗的裝置,是香港設計中心主辦的巡迴展覽「Confluence • 20+」的中 一件重點展品。展覽首站在米蘭舉行後,第二站回港凱旋 歸香 ,月於6 6至28日展出。

設計師伍韶勁的裝置藝術《閒》( 1)讓參者觀 沐浴於天然的光影中,耳則畔 傳來過去20年間香港人在經歷重大事件發的時 出聲音;建築設計師張智強以破的格 手法來重新詮釋被壓扁的了 蝸居( 2),讓大家重新思考自己居與 住空間的關係,也許在狹小房間架、書 和隱蔽的角落之間我, 們可以找到寧的謐 時刻。

「Confluence • 20+」在香港大會堂展出,是展覽的第二站;與米蘭的一比次相,更能與觀眾打成一片。策展人周婉美( 3)表示,展覽鼓勵參觀者「觸摸展品的質感,觀看紀錄片段和翻閱書籍」。

她進一步:補充 「我們當角擔 的 色,是必須不斷讓公眾了解,優秀精妙的設計到底有何效用,同時為下一代設計師開拓新路向。我們的目的,是讓大眾認識我們設的計師,因此我們力致 籌策不同的項,目 藉此勾出們勒 我 的地方特色和促進對話並, 向世界展示我們的獨特創意。」

本「月 Confluence • 20+」進軍首爾,於8月26日至9月16日當舉在 地 行除, 了豐富精采的展品之外,空間也今展是 次 覽的焦點。展場覽 地位於東大門設計廣場內,這座建築坐落於首爾的時裝及娛樂集中地東大門中央,由已故建築大師Zaha Hadid精心設計,輪廓展現出流線型的線條美,充來滿未氣息,令人耳目一新。

東大門設計廣場樓高四層,以環形的通道從地下盤旋,而上 直達頂屋 的空中花園,周婉美認為:「這個空間讓人有種不可思議的奇感妙 覺。」正因如此,展品會分佈於多條通道及個別的展覽廳之間覽展 ,讓參觀者可以全情投入,沉浸於展品帶給他們的體驗裡。

展以覽「Confluence」一詞為名,亦別具深意。周婉美說:「『Confluence』指意河川的流匯,點 四面八方的小溪匯聚成河,有海納百川之意。」而首爾的東大門設計廣場正好是這樣的一座建築,條線 流暢的通道展既是 覽空間,亦是一趟設計之旅,與展覽的主題相輔相成在。 首爾展出的品展 跟 香港展出的一樣,均與港人的集體回憶息

息相。關

例如利志榮設計的「流動茶檔」( 4),旨在重新呈現香港的傳飲統 茶文化。不妨在這裡坐下來,以精的緻 細瓷茶杯呷一口香茗鬆,放 一下心情。細瓷茶先杯 以3D打印技術製作模具,然後再以陶泥倒模燒製而成。,然後不妨留意頭頂那盞輕輕搖晃的吊燈,還有茶檔籠的蒸 和金屬高凳;這些都是Office for Product Design設計工作室參照大牌檔( 5)再重新設計出來的作品,為這種曾在香港街頭風景和歷史中佔重要一席的攤檔賦予新意。

羅啟妍亦矢志探究文化傳,承 她設計的《絲路》項系鏈 列( 6)充滿時代感,象徵這條著名商貿路線上東、西方文化相互交流,彼影此 響。她以半寶石設計出時尚的作品,以此演繹她在絲路上的藝術之旅,不但是賞心悅目的藝術品,更是宜於佩戴的首飾。

在門東大 設計廣場的Pathway Gallery藝廊內,可以見到黃炳培(又一山人)的代表作「紅白藍」系列( 7),將香港常見的紅白藍三色帆布袋不作 同的再創反作, 映本地設計的靈活多變與歷久不衰。更今次 展出他與韓國著名設計師安尚秀合作的特別作品,將設計意念作進一步。發揮

此外,盧聲前設計的彩廣 戶外時裝系列既,美觀漂亮,亦同時兼具實用的功能。他的設計不但意念創新,同時也引人深思。驟眼看,時 面前只見一件大膽新穎的外套,上面織上色彩繽紛的傳統民間廣案彩圖 ;但再若 仔細去看,就會發現外套原來可以變營成露 帳篷或吊床( 8)。創新而實用的功能,配上華麗的廣東傳統工藝,可見設計師的思巧 。

是次巡迴展覽展出20位尖頂 設計師的作品,上述幾位出色的設計翹楚亦參會 展,藉此呈現香港設計精英意。的創力實

香港設計中心是由政府資助的非牟利機構,致力香創宣傳 港的 意,生態 積極廣本地的卓越設計及文化遺產。繼首爾站後,香港設計中心會帶「領 Confluence • 20+」於10 - 11月移師至芝加哥繼續展出。

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from Hong Kong

© PressReader. All rights reserved.