Dance For A Better Life舞出好心靈

Marie Claire (HK) - - INSPIRING WOMEN - Text: Daphne Wu Photography: Jack

林朗婷(Twinkle)跳舞是為了快樂,但受惠的不單是她本人,還有一班身體或精神上有缺陷的小朋友⋯⋯即使她這些課堂說不上達到甚麼專業級水平,但至少每一個來上堂的,都可以不用理會別人目光,隨心快樂地跟著拍子扭動,獲得最好不過的心靈療癒。

「We believe that anyone can dance, and there are no limitations to who can dance.」

這正是舞蹈學校 Twinkle Dance 的理念。去年 7 月, Twinkle 將之付諸實行,除了日常的舞蹈課程,還特別加開了一個維期4天的工作坊,讓身體或精神殘缺的小朋友來學跳舞,後來更變成每星期一次的定期課程。「當初在網上看到外國有舞蹈公司推行類似課程,覺得香港也應該要推行,於是便試試看。」事後迴響好到不得了,受惠的除了是孩子,還有他們的父母,看到孩子可以無憂無慮地起舞,快樂得笑到合不攏嘴,相信是每對父母最好的時刻。

其實 Twinkle 一直有接收特殊需要學童,但他們的父母許多時因擔心孩子的表現拖累課堂進度,甚至備受歧視,所以只參加12、 堂便放棄。「我明白他們的憂慮,亦覺得課堂的難易程度未必符合這些有特殊需要的小朋友,因此我另開相應課程來教授。」Twinkle 坦言這些課程不算是合乎甚麼專業準則,但她會盡量按不同需要 的小朋友減慢教學速度,又或多用視覺效果去幫助他們吸收,至少讓他們感受到跳舞的樂趣,並從中得益,如找到抒發情緒的出口、鍛鍊耐力、學會社交技能、建立紀律和自信等,她相信舞蹈本來就是可以「改變人生和給予快樂」的事情,每人都有「跳」的權利。

教人跳舞更滿足

願意多下功夫,除了因為自己已為人母,想看到其他孩子同樣快樂外,也因為自己由衷熱愛舞蹈。從2歲開始, Twinkle 便接觸 jazz及芭蕾舞,每天不斷訓練,從單一動作,到順利連貫起一套完整的舞蹈,讓她有無比的成功感。及至後來有機會站於舞台上,感受到燈光都聚焦在自己身上的快樂後,更促使她到大學專修跳舞課程。「許多人覺得這樣的路,就只有通往表演者的終點,但其實不然,我了解自己的個性,對於可以教授別人有著另一份滿足感,因為我可以改變一個人的生命。」2007年, Twinkle 成立了 Twinkle Dance,初期只以租下他人的 studio 的形式來進行,是到數年前才有足夠資金開設自己的學校,現在Twinkle Dance 已經擁有3間分校了。「創業不易,租金貴,裝修成本亦高,只怪自己甚麼也愛美,堅持每年要為學校裝修一次,因為我想予人新淨企理的感覺,令孩子更願意來學跳舞。」連聘請接待員, Twinkle也講求對方識跳舞,以應付到相關客人的查詢,如此精益求精的人,通常都是工作狂。「從前的我總是教足7天不休息,不過自從誕下孩子後,我便更改了生活模式,至少放工後及周末一定不處理公事。」懂得平衡工作與生活,不但讓Twinkle得到了更優質的親子時光,跟丈夫的關係也比從前緊密,達到在助人快樂之時,自己也應當快樂,才可讓快樂之路推得更遠更廣。

Believe in Yourself成功沒有一步登天的魔法,只有一步步的努力與耐心經營。

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from Hong Kong

© PressReader. All rights reserved.