From Sal­man Khan to Tiger Shroff and Ar­shad Warsi, main­stream ac­tors take to dub­bing for an­i­ma­tion films or desi ver­sions of Hol­ly­wood flicks

Hindustan Times (Patna) - Live - - Front Page - Yashika Mathur

Ear­lier, in­stances of Bol­ly­wood stars voic­ing char­ac­ters in an­i­mated films or in­ter­na­tional block­busters dubbed in Hindi, were far and few in be­tween. Now, our main­stream ac­tors are go­ing full throt­tle with it. Sal­man Khan did the dub­bing for Hanu­man in Hanu­man Da’ Dam­daar, Ar­shad Warsi lent his voice to Jack Spar­row in Pi­rates of the Caribbean: Salazar’s Re­venge, and Tiger Shroff has joined the voice cast of Spi­der-Man: Home­com­ing.

Mak­ers ad­mit that star col­lab­o­ra­tion gen­er­ates strong buzz around their film. Ta­her Shab­bir, pro­ducer of Hanu­man..., says it’s great to have big names like Sal­man as­so­ciate with such projects. “With­out the name [of a big star], it’s very dif­fi­cult to sell the film to spon­sors and get back­ing from a stu­dio... It goes on to show that these peo­ple have faith in the project, hence in­creas­ing its value,” he says.

If you think it’s any less tax­ing for ac­tors to dub for a film than to act in it, you’re wrong, says Ar­shad Warsi. “You can’t dub in one take. Af­ter three-four hours, your voice gets tired. [Nev­er­the­less] it’s a great op­por­tu­nity, and I en­joyed it.”

Ac­tor Ali As­gar, who dubbed for The De­spi­ca­ble Me 3, shares the sen­ti­ment. “Voice-overs are tough — to bring out the emo­tions and mod­u­la­tion isn’t a piece of cake. You have to be charged at all times,” he says.

Di­rec­tor of Hanu­man..., Ruchi Narain adds that they cre­ated con­tent keep­ing Sal­man’s voice in mind. “We had de­signed our char­ac­ter like him. Sal­man, too, was deeply in­volved and that was vis­i­ble to the au­di­ences when they watched the film in the theatre,” she says.

Al­though pop­u­lar names are now as­so­ci­at­ing with the in­dus­try, ac­tor and dub­bing artist Sharad Kelkar says that voiceover artists are still not get­ting their due. “At times, they are made to feel left out. Un­like Hol­ly­wood, the dub­bing artists here are hardly a part of the film’s pro­mo­tions,” says Kelkar, who did the voiceover for the Baahubali fran­chise and Moana.



Newspapers in English

Newspapers from India

© PressReader. All rights reserved.