The Kurdish Poet Ahmad Hardi
Ahmad Hardi (1922-2006) was born in the city of, just like many other great Kurdish poets, Sulemani. He came from a long line of acadmics in his family and even Hardi's own children are prominent writers and journalists within the Kurdish community.
In the first three stanzas of one of his more famous poems, "Lonely Secrets" (translated by Dr Rebwar Fatah), Hardi writes, "A life of harsh sorrows has killed the butterfly of my desire; Spilling the wine in the loveglass of my youth; The mist of the bleak days has become so dark; The love scenes of my heart were cloaked in despair; Lonely nights have smothered the flame of my hope-candle; The hopeless-hands have strangled the euphoria of my innermost melodies."
Some poets choose to interpret "Lonely Secrets" as Hardi's way of warning people that keeping secrets can suck the life out of you and drive away the people you used to keep close and how that loneliness can drive you to despair. Much like this one, Hardi enjoys writing about secrets in particular ("When the secret of lips and the secret of eyes unite")for example, leading us to wonder about Hardi's own secrets and what he was keeping to himself behind the scenes. Truly an inspiration to Kurdish poets around the world, Hardi manages to strike a certain interest in poetry-lovers.