Bring­ing trans­la­tion to places the coun­cil has failed to reach

Bray People - - Viewfrom Thestreet - Paula BURNS

ONE OF the great quirks about Ire­land is that our road and street signs are writ­ten both As Gaeilge and in English.

The tourists love it al­beit they may get a lit­tle con­fused at times but many get great craic out of try­ing to pro­nounce the Ir­ish names and if they don’t we cer­tainly do.

In hon­our of this great tra­di­tion new web­site, www.lo­ pro­vides the of­fi­cial Ir­ish lan­guage names of al­most 100,000 towns, streets and post offices through­out the coun­try.

This web­site will be fas­ci­nat­ing to many of those liv­ing in Bray or Bré As Gaeilge, who may have no­ticed that some of the street names are writ­ten only in English.

On the Quins­boro Road there is a black plaque placed high above Finnbees cof­fee shop and al­most cov­ered by flow­ers with the street name in English only.

A quick check on the web­site shows that Quins­boro Road is trans­lated to Bóthar Bhaile Uí Chuinn.

If you walk a few me­tres down the road a turn of the right is marked Wyn­d­ham Park again just in English. On the web­site its trans­lated as Páirc Wyn­d­ham. An­other very Bri­tish street name is Prince of Wales Ter­race and the street sign re­mains in English with no Ir­ish trans­la­tion.

The site’s creators have gone to the trou­ble of trans­lat­ing it to Ardán Phri­on­sana Breataine Bige.

Along Sea­point Road where the name is trans­lated to Bóthar Rinn na Mara on the street sign, there is a Milton Ter­race that both Bray Town Coun­cil and the web­site have not at­tempted to trans­late but I’m sure if they did it would be Ardán Milton.

Cu­ri­ously, Sid­mon­ton Place has its Ir­ish trans­la­tion yet Sid­mon­ton Square does not.

On the web­site it is trans­lated to Cearnóg Shuí Mhan­táin.

As far as Kil­macanogue streets signs in English only can also be found.

Rocky Val­ley hasn’t been trans­lated by the Coun­cil but on the web­site it is An Gleann Mór.

Bray is pe­cu­liar as it is un­usual to see street signs in Ire­land without the two lan­guages.

Liam Burke, Se­nior Ex­ec­u­tive En­gi­neer at Bray Town Coun­cil has said that it is only older signs in the town that just have the street name in English.

‘Any new signs or re­vised signs do have both the English and Ir­ish but some of the old signs still haven’t been re­placed so they re­main just in English,’ com­mented Mr. Burke, ‘We do have ad­vi­sors that help with the trans­la­tion and this new web­site will also be of help to us I’m sure in the fu­ture.’

The web­site has also trans­lated moun­tain re­gions and the fa­mous Su­gar Loaf that looks down on the town of Bré has been trans­lated as Ó Cualann and Lug­gala as Log na Lá.

The site, is aimed at stu­dents, teach­ers, jour­nal­ists, trans­la­tors and oth­ers who need the au­thor­i­ta­tive Ir­ish form of place names.

It is also de­signed to be of in­ter­est to peo­ple world­wide who want to know more about the her­itage, cul­ture and ge­og­ra­phy of Ire­land.

Rocky Val­ley is An Gleann Mór; Sid­mon­ton place in Bray has an Ir­ish trans­la­tion but Sid­mon­ton Square does not.

Newspapers in English

Newspapers from Ireland

© PressReader. All rights reserved.