MO­NU­MEN­TI

MO­NU­MEN­TS

Avion Tourism Airport Magazine - - Dove Andarewhere To Go -

BA­SI­LI­CA DI NOTRE- DAME / NOTRE- DAME BA­SI­LI­CA È la più gran­de chie­sa di Niz­za ed il pri­mo edi­fi­cio re­li­gio­so mo­der­no. Fu edi­fi­ca­ta do­po il Ri­con­giun­gi­men­to ( 1864- 1868) su ispi­ra­zio­ne del­la Cat­te­dra­le d’An­gers. È or­na­ta da ve­tra­te del XIX se­co­lo ed è ab­bel­li­ta con due tor­ri qua­dra­te ed un son­tuo­so ro­so­ne che rap­pre­sen­ta al­cu­ne sce­ne dell’As­sun­zio­ne. This is the lar­ge­st chur­ch in Ni­ce and the fir­st mo­dern re­li­gious buil­ding. It was built af­ter reu­ni­fi­ca­tion ( 1864- 1868) and took in­spi­ra­tion from An­gers Ca­the­dral. It is ador­ned by ni­ne­teen­th- cen­tu­ry stai­ned glass win­do­ws and em­bel­li­shed by two squa­re- sha­ped to­wers and a ma­gni­fi­cent ro­se win­dow that de­pic­ts so­me of the sce­nes from the As­sump­tion.

CAT­TE­DRA­LE SAIN­TE- Ré­PA­RA­TE / SAIN­TE- Ré­PA­RA­TE CA­THE­DRAL È il più gran­de san­tua­rio del­la cit­tà vec­chia di Niz­za, di­chia­ra­ta cat­te­dra­le nel XVI se­co­lo. Ispi­ra­ta ai mo­del­li ar­chi­tet­to­ni­ci ro­ma­ni del pri­mo Ba­roc­co, l’edi­fi­cio è ca­rat­te­riz­za­to da una pian­ta a cro­ce la­ti­na. La de­co­ra­zio­ne nel­le cap­pel­le e nel co­ro è son­tuo­sa e tut­to l’in­ter­no ri­chia­ma la Ba­si­li­ca di San Pie­tro a Ro­ma. This is the lar­ge­st sanc­tua­ry in Ni­ce’s old town and was de­cla­red a ca­the­dral in the six­teen­th cen­tu­ry. In­spi­red by the Ro­man architectural mo­dels of the ear­ly Ba­ro­que pe­riod, the buil­ding fea­tu­res a La­tin cross plan. The de­co­ra­tion in the cha­pel and the choir is ma­gni­fi­cent. The who­le in­te­rior re­calls St. Pe­ter’s Ba­si­li­ca in Ro­me.

CIT­Tà VEC­CHIA / OLD TOWN Le stra­di­ne stret­te ed ani­ma­te, la sto­ria, il pa­tri­mo­nio ar­chi­tet­to­ni­co Ba­roc­co, i mer­ca­ti co­lo­ra­ti la ren­do­no dav­ve­ro uni­ca. Nel­la cit­tà vec­chia me­ri­ta una vi­si­ta il Pa­laz­zo del­la Pre­fet­tu­ra e la Piaz­za Ros­set­ti sul­la qua­le si af­fac­cia­no pa­laz­zi dal­le fac­cia­te ocra, bal­co­ni fioriti, ter­raz­ze di caf­fè e la cat­te­dra­le Ba­roc­ca. The nar­row and vi­brant stree­ts, the hi­sto­ry, the Ba­ro­que he­ri­ta­ge and the co­lour­ful mar­ke­ts ma­ke the Old Town truly unique. It is wor­th vi­si­ting the Prefecture Pa­la­ce and the Ros­set­ti Squa­re, overlooked by buildings wi­th ochre facades, flo­wer- fil­led balconies, cafe terraces and the Ba­ro­que ca­the­dral.

PIAZ­ZA MAS­Sé­NA / PLA­CE MAS­Sé­NA Un’in­fluen­za pie­mon­te­se è evi­den­te nell’ar­chi­tet­tu­ra del­la piaz­za che è il cen­tro del­la cit­tà di Niz­za e si no­ta dal rosso del­le fac­cia­te, dal­le cor­ni­ci bian­che del­le fi­ne­stre, dal­le ar­ca­te e dal­la for­ma squa­dra­ta del­la par­te nord. È sta­ta ar­ric­chi­ta da 7 sta­tue che s’il­lu­mi­na­no di not­te. The Pied­mont in­fluen­ce is seen in the squa­re’s ar­chi­tec­tu­re, whi­ch is the cen­tre of the ci­ty of Ni­ce and is evi­dent in the red facades, the whi­te fra­mes of the win­do­ws, the ar­ca­des, and the squa­re sha­pe of the nor­thern sec­tion. It has al­so been re­sto­red and em­bel­li­shed wi­th se­ven sta­tues that are lit at night.

MU­SEO D’AR­TE MO­DER­NA E CON­TEM­PO­RA­NEA ( MAMAC) MU­SéE D’ART MO­DER­NE ET D’ART CONTEMPORAIN ( MAMAC) Ospi­ta­to in un pa­laz­zo dall’ar­chi­tet­tu­ra par­ti­co­la­re, ospi­ta ope­re del­le avan­guar­die eu­ro­pee ed ame­ri­ca­ne da­gli ini­zi de­gli an­ni ‘ 60. La col­le­zio­ne con­ta qua­si 1.200 ope­re che te­sti­mo­nia­no i mo­vi­men­ti ar­ti­sti­ci da­gli an­ni ‘ 60 ai ‘ 70 fi­no ai no­stri gior­ni. Hou­sed in an ar­chi­tec­tu­ral­ly unique buil­ding, the mu­seum fea­tu­res the works of Eu­ro­pean and Ame­ri­can avant- gar­de ar­tists sin­ce the ear­ly ‘ 60s. The col­lec­tion has near­ly 1,200 works that bear wit­ness to the art mo­ve­men­ts from the ‘ 60s to the ‘ 70s and the pre­sent day. www. mamac- ni­ce. org

MU­SEO DEL­LE BEL­LE AR­TI / MU­SéE DES BEAUX- ARTS Co­sti­tui­to dai de­po­si­ti di sta­to vo­lu­ti da Na­po­leo­ne III, è sta­to al­le­sti­to nel 1928 in una son­tuo­sa vil­la del­la fi­ne del XIX se­co­lo. Le ope­re di pit­tu­ra e scul­tu­ra van­no dal XIII al XX se­co­lo, tra le qua­li quel­le de­gli ar­ti­sti del Cin­que­cen­to Van Loo, Fra­go­nard, Ché­ret, Du­fy e quel­le de­gli Im­pres­sio­ni­sti Ro­din e Car­peaux. This con­sists of the sta­te do­na­tions be­quea­thed by Na­po­leon III and was set up in 1928 in a ma­gni­fi­cent ni­ne­teen­th- cen­tu­ry vil­la. The pain­tings and sculp­tu­res hou­sed in­si­de ran­ge from the thir­teen­th to the twen­tie­th cen­tu­ry and in­clu­de works from six­teen­th- cen­tu­ry ar­tists Van Loo, Fra­go­nard, Ché­ret, Du­fy and tho­se of the Im­pres­sio­nists Ro­din and Car­peaux. www. mu­see- beaux- arts- ni­ce. org CA­STLE HILL

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy

© PressReader. All rights reserved.