Mir­mi­co­leo­ne o glo­ca­li­smo Le pa­ro­le pe­sa­no

L’ana­li­si Dal Ver­bo evan­ge­li­co al «Mir­mi­co­leo­ne» At­tra­ver­so una Ba­bi­lo­nia di sti­li si ar­ri­va a «glo­ca­le»

Corriere dell'Alto Adige - - DA PRIMA PAGINA - di Bru­na­ma­ria Dal La­go Ve­ne­ri

C’è chi stu­dia le stel­le, chi la fi­si­ca o le al­tre scien­ze. A me piac­cio­no le pa­ro­le, o me­glio i suo­ni ar­ti­co­la­ti in for­ma di pa­ro­la che con­ten­go­no una se­rie qua­si il­li­mi­ta­ta di si­gni­fi­ca­ti, di al­lu­sio­ni, di me­ta­fo­re che ne rac­chiu­do­no al­tre co­me in un gio­co di sca­to­le ci­ne­si. Pa­ro­la, se­con­do la tra­di­zio­ne ebrai­ca, mat­to­ne dell’uni­ver­so, stru­men­to crea­ti­vo di quel­la crea­zio­ne, mez­zo per da­re or­di­ne al caos in­for­me del­la ma­te­ria uni­ver­sa­le. Dal la­ti­no ec­cle­sia­sti­co «pa­ra­bo­la» è, in sen­so stret­to, il pa­ra­go­ne, l’al­le­go­ria, il con­fron­to. Il lin­guag­gio è il mez­zo di co­mu­ni­ca­zio­ne fra gli uo­mi­ni, ma an­che l’in­vo­ca­zio­ne, la co­mu­ni­ca­zio­ne con il divi­no.

Il mon­do è l’ef­fet­to del­la Pa­ro­la di­vi­na, «al prin­ci­pio era il Ver­bo» (Gio­van­ni I, 1).

Il Ver­bo è chia­ma­to nell’Islam «Ka­li­mat Al­lah», pa­ro­la di Dio o pa­ro­la in­stau­ra­tri­ce.

Se­con­do Nie­tzsche il lin­guag­gio è me­ta­fo­ra del rea­le, il­lu­sio­ne fon­da­men­ta­le, pri­ma men­zo­gna at­tra­ver­so la qua­le il rea­le si tra­sfor­ma in si­gni­fi­ca­bi­le: è l’ini­zio dell’es­se­re, del­la vi­ta, per­ciò il prin­ci­pio del­la mor­te.

Co­mun­que, l’in­sie­me del­le pa­ro­le, il lin­guag­gio, è l’in­stau­ra­zio­ne di un rap­por­to, di una re­la­zio­ne.

Rap­por­to fra lo­cu­to­re e in­ter­lo­cu­to­re, dia­lo­go quin­di.

In gre­co fra dia­lo­go e dia­bo­lo esi­ste una ra­di­ce co­mu­ne e fra que­sti estre­mi si svol­ge la sto­ria del­la pa­ro­la: con­tras­se­gno, se­gno di ri­co­no­sci­men­to o di­sac­cor­do e ca­lun­nia.

Se­gni che uni­sco­no o che se­pa­ra­no o me­glio in­se­gne, at­te ad in­di­ca­re all’al­tro che noi sia­mo e chi sia­mo. Pa­ro­le iden­ti­tà? Do­no del­le lin­gue o con­fu­sio­ne del­le lin­gue?

La con­fu­sio­ne se­gui­ta al ten­ta­ti­vo di Ba­be­le se­gna la di­ver­si­tà del­le lin­gue e per­ciò del­la tra­di­zio­ne pri­mor­dia­le. È la con­se­guen­za di un an­neb­bia­men­to del­lo spi­ri­to che im­po­ne il pas­sag­gio dal­la uni­tà al­la mol­te­pli­ci­tà o for­se il do­no del­le lin­gue è in­ve­ce il ri­tor­no al­lo sta­to cen­tra­le, sin­te­ti­co, a par­ti­re dal qua­le le mo­da­li­tà del­la for­ma e dell’espres­sio­ne ap­pa­io­no co­me adat­ta­men­ti ne­ces­sa­ri. Il do­no del­le lin­gue, con­fe­ri­te dal­lo Spi­ri­to San­to agli Apo­sto­li, è la chia­ve dell’uni­ver­sa­li­smo cri­stia­no. I Ro­sa­cro­ce, si di­ce, le pos­se­de­va­no, co­me pu­re i Do­di­ci In­via­ti del pri­mo Ada­mo; se­con­do l’eso­te­ri­smo ismae­li­ta.

Po­che so­no og­gi le pa­ro­le che ci ven­go­no of­fer­te per sta­bi­li­re una re­la­zio­ne.

Il più del­le vol­te le pa­ro­le so­no get­ta­te co­me og­get­ti sen­za pe­so né va­lo­re. Che ne è di mo­di di di­re co­me da­re la pa­ro­la, es­se­re di pa­ro­la, non ri­man­giar­si le pa­ro­le, ave­re l’ul­ti­ma pa­ro­la, ave­re una so­la pa­ro­la, di pa­ro­la in pa­ro­la, di­re due pa­ro­le, es­se­re in pa­ro­la con qual­cu­no, far pa­ro­la di qual­co­sa, gio­ca­re sul­le pa­ro­le, ma­ci­nar pa­ro­le, met­ter­ci una buo­na pa­ro­la, non è an­cor det­ta l’ul­ti­ma pa­ro­la, pa­ro­la d’or­di­ne, pa­ro­le d’oro, mez­za pa­ro­la, mez­ze pa­ro­le, pa­ro­le gros­se, pa­ro­le pe­san­ti, pe­sa­re le pa­ro­le. Ec­co il pe­so del­le pa­ro­le. Og­gi la pa­ro­la è ven­to, va­ni­tà del­le va­ni­tà. Sul­le e con le pa­ro­le si può pro­ce­de­re in due sen­si: an­dar­ci den­tro o cer­ca­re di ve­nir­ne fuo­ri.

Quan­do le pa­ro­le, co­sì co­me so­no, non ci ba­sta­no più per de­fi­ni­re un con­cet­to, un’idea, pro­via­mo a co­pu­lar­le. Ne ri­sul­ta un be­stia­rio er­ma­fro­di­ta dall’in­quie­tan­te dop­pia o tri­pla o qua­dru­pli­ce na­tu­ra.

È ben ve­ro che già nel me­dioe­vo si usa­va­no pa­ro­le co­me «Mir­mi­co­leo­ne» o «Leo­ne­for­mi­ca» per de­si­gna­re il pro­dot­to-fi­glio di un leone e di una for­mi­ca, es­se­ri che non esi­sto­no, ma pos­so­no es­se­re det­ti, cioè crea­ti, sfi­dan­do la lo­gi­ca ari­sto­te­li­ca. Le scien­ze eco­no­mi­che, la so­cio­lo­gia, la psi­coa­na­li­si ci han­no in­se­gna­to ad ac­cet­ta­re pa­ra­dos­si ed apo­rie e la lin­gua, buo­na buo­na, se ne è fat­ta mal­le­va­dri­ce.

Co­sì pro­ba­bil­men­te, al­la fi­ne de­gli an­ni novanta (or­mai del­lo scor­so se­co­lo) è na­ta, per co­pia dell’ame­ri­ca­no la fa­mi­glia di pa­ro­le del «glo­ca­le» e del «glo­ca­li­smo», che sa­reb­be sem­pli­ci­sti­co in­ter­pre­ta­re co­me la de­fi­ni­zio­ne di fe­no­me­ni eco­no­mi­ci, so­cia­li e po­li­ti­ci che co­niu­ga­no il glo­ba­le e il lo­ca­le. Que­sto sem­pli­ce­men­te da den­tro. Da fuo­ri, poi­ché la com­ples­si­tà è un pa­ra­dig­ma in­di­scus­so del no­stro tem­po, si do­vrà con­tor­cer­ne il sen­so nel con­cet­to di nuo­vo ra­di­ca­men­to (ri­ra­di­ca­men­to?) lo­ca­le del glo­ba­le e dell’eco­no­mi­co nel so­cia­le. Non trop­po tem­po fa Dür­ren­matt in­ti­to­la­va un suo pez­zo di tea­tro Ty­coon, de­fi­ni­to da Clau­dio Ma­gris, in un edi­to­ria­le del Cor­rie­re, «ter­mi­ne al­quan­to in­fe­li­ce, ger­go da grop­pu­sco­lo o di concerto rock» e che, a mio pa­re­re, ha qual­che pa­ren­te­la con quel «Gott mit uns» che pre­ten­de di ti­ra­re Dio dal­la pro­pria par­te. Un’espres­sio­ne po­li­ti­co-re­li­gio­sa, ba­sa­ta sul prin­ci­pio del cat­to­li­ce­si­mo so­cia­le e li­be­ra­li­smo, fo­rie­ra di even­ti sem­pre più com­ples­si.

E chi rie­sce a estra­po­la­re, dal lo­ro si­gni­fi­ca­to ori­gi­na­rio, pa­ro­le co­me «fa­re me­li­na», og­gi sdo­ga­na­te dal­lo sport e usa­te den­tro e fuo­ri si­tua­zio­ni le più di­ver­se. O la pa­ro­la «for­no» che al plu­ra­le (due for­ni) di­ven­ta espres­sio­ne di giu­di­zio po­li­ti­co. Cer­to pen­san­do al for­no, a noi gen­te co­mu­ne vie­ne in men­te il fuo­co. En­tria­mo ad esem­pio nel­la pa­ro­la «fuo­co» che il di­zio­na­rio eti­mo­lo­gi­co de­fi­ni­sce co­me de­ri­van­te dal la­ti­no fo­cus, pri­vo di con­nes­sio­ni in­doeu­ro­pee evi­den­ti. Ma a me pa­re che in­ve­ce que­sta pa­ro­la sia in­tes­su­ta da un la­bi­le ma­te­ria­le so­no­ro, il cre­pi­tio di una fiam­ma. E qui ci vor­reb­be una lun­ga di­squi­si­zio­ne sul­le pa­ro­le che di­ven­ta­no for­me par­ten­do dai suo­ni, ma… Pro­via­mo a uscir­ne: Sem­pre lo stes­so vo­ca­bo­la­rio eti­mo­lo­gi­co ri­man­da al­la pa­ro­la «atrium» – luo­go del fo­co­la­re, luo­go at­tor­no al qua­le si svi­lup­pa il par­la­re.

Og­gi si par­la mol­to di si­ner­gie dal gre­co «syn», in­sie­me ed «er­gon», ope­ra azio­ne.

Che poi si tra­sfor­mi in al­ler­gia, er­ga­sto­lo, chi­rur­go e tau­ma­tur­go non in­te­res­sa a nes­su­no.

Am­mae­stra­ta da­gli ame­ri­ca­ni, che con la lo­ro mo­bi­lis­si­ma lin­gua si pos­so­no in­ven­ta­re pa­ro­le sand­wi­ch per espri­me­re i con­cet­ti più va­rie­ga­ti, la pa­ro­la va e nes­su­no la sa fer­ma­re. Co­sa fa­ran­no i no­stri lin­gui­sti che già con il con­giun­ti­vo han­no un bel po’ da tri­bo­la­re?

A pro­po­si­to di con­giun­ti­vo: uno spot te­le­vi­si­vo che par­la di ser­pen­ti e pe­sci sul con­giun­ti­vo pro­prio non ci pren­de. Ab­bia­mo avu­to do­me­ni­che sen­za mac­chi­na e ora ci go­dre­mo do­me­ni­che sen­za con­giun­ti­vi. E poi si di­ce che le pa­ro­le non han­no pe­so.

Sen­to mor­mo­ra­re am­mo­ni­men­ti apo­ca­lit­ti­ci, an­che que­sti non nuo­vi per­ché ri­pre­si dal dot­to vo­ca­bo­la­ri­sta An­ton Ma­ria Sal­vi­ni (16531729) che co­sì si espri­me­va (espres­se?, si è espres­so?): «Da­ras­si una Ba­bi­lo­nia di sti­li e di fa­vel­le or­ri­bi­li: ognu­no fa­rà te­sto nel­la lin­gua: in­non­de­ran­no i so­le­ci­smi: e si fa­rà un ger­go e un mi­scu­glio bar­ba­ris­si­mo».

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy

© PressReader. All rights reserved.