SUL SI­GNI­FI­CA­TO DI PRI­VI­LE­GIO

In gio­iel­le­ria al­la ri­cer­ca di og­get­ti as­so­lu­ta­men­te uni­ci, per noi sol­tan­to

FORTE Magazine - - CASA -

Par­lia­mo di pri­vi­le­gio. Di que­sto ter­mi­ne ele­gan­te che or­mai ha del tut­to sop­pian­ta­to “lus­so” nel vo­ca­bo­la­rio dell’esclu­si­vi­tà. Fi­ni­ta l’epo­ca del­la so­vrab­bon­dan­za, del su­per­fluo, noi tut­ti sia­mo og­gi al­la ri­cer­ca di una di­men­sio­ne più per­so­na­le, di qual­co­sa che ri­te­nia­mo es­se­re uni­co, pen­sa­to e rea­liz­za­to per noi sol­tan­to. Pri­vi­le­gio e lus­so in un cer­to sen­so so­no ca­te­go­rie op­po­ste: tan­to è sin­go­la­re, pri­va­to, in­ti­mo il pri­mo, quan­to è plu­ra­le, or­mai mas­si­fi­ca­to, ne­ces­sa­ria­men­te esi­bi­to il se­con­do. E qui ar­ri­via­mo a For­te dei Mar­mi, «che non è mai sta­to un paese del lus­so, ben­sì un luo­go di gran­di pri­vi­le­gi», di­ce Ma­ria Gra­zia Cas­set­ti. «Lo ab­bia­mo av­ver­ti­to su­bi­to, più di tren­ta­cin­que an­ni fa, quan­do ab­bia­mo de­ci­so di apri­re qui la nuo­va bou­ti­que Cas­set­ti do­po le se­di sto­ri­che di Pon­te Vec­chio a Fi­ren­ze. A For­te dei Mar­mi con­ta senz’al­tro la qua­li­tà, la per­fe­zio­ne ese­cu­ti­va di un be­ne pre­zio­so – un gio­iel­lo, un oro­lo­gio, un og­get­to per la de­co­ra­zio­ne del­la ca­sa –, ma so­prat­tut­to con­ta­no le re­la­zio­ni tra le per­so­ne. Uno dei gran­di va­lo­ri del For­te è, ap­pun­to, il pri­vi­le­gio del rap­por­to uma­no». Co­sì, in­ter­pre­tan­do lo spi­ri­to del luo­go, Cas­set­ti ha scel­to di fa­re del suo in­di­riz­zo ver­si­lie­se una sor­ta di sa­lot­to in cui ri­ce­ve­re gli ami­ci e ri­ser­va­re lo­ro una nuo­va clas­se di van­tag­gi: esclu­si­vi­tà, prio­ri­tà, per­so­na­liz­za­zio­ne. So­ste­nu­to in que­sto dai gran­di mar­chi che Cas­set­ti rap­pre­sen­ta: Au­de­mars Pi­guet, Bul­ga­ri, Car­tier, Cha­nel, Rolex, TAG Heuer, Va­che­ron Con­stan­tin, Bac­ca­rat, Ba­ro­vier & To­so, Her­mès, La­li­que, Lla­drò, Ve­ni­ni, tan­to per ci­ta­re i più no­ti. «Le Ca­se ci ono­ra­no spes­so del­le lo­ro esclu­si­ve e di pre­sti­gio­se an­te­pri­me», spie­ga Fi­lip­po Cas­set­ti «e noi co­glia­mo que­ste op­por­tu­ni­tà or­ga­niz­zan­do even­ti spe­cia­li, espo­si­zio­ni, mo­men­ti d’incontro. In esta­te ab­bia­mo un ap­pun­ta­men­to di­ver­so pra­ti­ca­men­te ogni set­ti­ma­na. A vol­te si trat­ta di an­ti­ci­pa­zio­ni dav­ve­ro uni­che, oro­lo­gi o gio­iel­li ap­pe­na pre­sen­ta­ti ai sa­lo­ni in­ter­na­zio­na­li e non an­co­ra di­spo­ni­bi­li al­tro­ve in Ita­lia. E’ il no­stro mo­do di in­ten­de­re Cas­set­ti al For­te, of­fren­do ai clien­ti oc­ca­sio­ni ri­ser­va­te, ir­ri­pe­ti­bi­li, as­so­lu­ta­men­te d’ec­ce­zio­ne per sco­pri­re una nuo­va crea­zio­ne, ap­pro­fon­di­re la co­no­scen­za di una Ma­ni­fat­tu­ra, sen­tir­si par­te di quell’avan­guar­dia che det­ta i ca­no­ni del­lo sti­le in­ter­na­zio­na­le. Pos­sia­mo con­si­de­rar­lo un pri­vi­le­gio?».

ON PRIVILEGE

At the jewe­ler’s for ab­so­lu­te­ly uni­que pie­ces, for our eyes on­ly Let’s spend a few words on the word “privilege.” On an ele­gant term that by now has com­ple­te­ly re­pla­ced “lu­xu­ry” in the vo­ca­bu­la­ry of ex­clu­si­vi­ty. In a cer­tain sen­se, thou­gh, the two words are op­po­si­tes: sin­gu­lar, pri­va­te, and in­ti­ma­te, the for­mer; plu­ral, mas­si­fied, and osten­ta­ted, the lat­ter. “For­te di Mar­mi has ne­ver been a ci­ty of lu­xu­ry; ra­ther, a si­te of great privilege,” Ma­ria Gra­zia Cas­set­ti ob­ser­ves. “A pla­ce whe­re qua­li­ty coun­ts, but whe­re per­so­nal re­la­tion­ships count mo­re.” And so, in­ter­pre­ting the spi­rit of For­te, Cas­set­ti has cho­sen to ma­ke its Ver­si­lia ad­dress a sort of sa­lon for re­cei­ving friends, re­ser­ving for them a new class of ad­van­ta­ges: ex­clu­si­vi­ty, prio­ri­ty, cu­sto­mi­za­tion. Sup­por­ted by the great na­mes Cas­set­ti re­pre­sen­ts: Au­de­mars Pi­guet, Bul­ga­ri, Car­tier, Cha­nel, Rolex, TAG Heuer, Va­che­ron Con­stan­tin, Bac­ca­rat, Ba­ro­vier & To­so, Her­mès, La­li­que, Lla­drò, Ve­ni­ni, to ci­te the be­st kno­wn. “The mai­sons of­ten ho­nor us wi­th their ex­clu­si­ves and wi­th pre­sti­gious pre­views,” ex­plains Fi­lip­po Cas­set­ti “and we ta­ke the­se oc­ca­sions to or­ga­ni­ze spe­cial even­ts, ex­hi­bi­tions, en­coun­ters. In the sum­mer­ti­me, we ha­ve a dif­fe­rent ap­point­ment prac­ti­cal­ly eve­ry week and so­me­ti­mes the­se are se­lect ad­van­ce viewings of wat­ches or jewels ju­st pre­sen­ted at the in­ter­na­tio­nal sho­ws and not avai­la­ble any­whe­re el­se in Ita­ly. This is how we in­ter­pret Cas­set­ti in For­te: a showcase for of­fe­ring clien­ts re­ser­ved, un­re­pea­ta­ble, ex­cep­tio­nal op­por­tu­ni­ties to di­sco­ver a new crea­tion, to ex­tend their ac­quain­tan­ce wi­th a ma­nu­fac­tu­rer, to feel them­sel­ves part of that avant-gar­de that dic­ta­tes the ca­nons of in­ter­na­tio­nal sty­le. Is that privilege?” Под значением привилегии В ювелирном салоне в поисках уникальных изделий Поговорим о привилегии. Это определение элегантности, которое к сожалению, в последнее время вытесняется словом “роскошь”, является частью лексикона эксклюзивности. В некотором роде, эти два слова представляют две противоположные категории: первое олицетворяет собой единичность и интимность, второе ассоциируется у нас с массовостью и демонстрацией перед другими. “Форте дей Марми никогда не был городом роскоши, но он представлял собой символ больших привилегий”, говорит Мария Грация Кассетти. “Это

место, где играет главную роль качество, не умаляя при этом межличностные отношения”. Интерпретируя таким образом атмосферу своего родного города, госпожа Кассетти приняла решение направить свою деятельность в воплощение образа Версильи в определенный тип салона для проведения встреч между друзьями, где их ждут эксклюзивность, преимущества и индивидуальность, поддерживаемые творениями таких известных домов моды как: Au­de­mars Pi­guet, Bul­ga­ri, Car­tier, Cha­nel, Rolex, TAG Heuer, Va­che­ron Con­stan­tin, Bac­ca­rat, Ba­ro­vier & To­so, Her­mès, La­li­que, Lla­drò, Ve­ni­ni и другие. “Нам часто оказывается честь представлять первыми престижные премьеры коллекций этих домов”, объясняет Филиппо Кассетти “и мы пользуемся такими возможностями для организации специальных вечеров и экспозиций. Летом у нас на каждую неделю запланировано каждый раз разное по характеру событие. Нередко такие мероприятия действительно предваряют появление в международных салонах уникальных моделей нару чных часов и ювелирных изделий, которые не представлены на территории Италии. Это наш метод представления философии Кассетти в Форте, которая заключается в предоставлении клиентам нестандартных, исключительных возможностей открыть новое творение человеческих рук , которые задают каноны международного стиля элегантности. Это ли не привилегия?». Gio­iel­le­ria Cas­set­ti, via Car­duc­ci 6/D, For­te dei Mar­mi, +39 0584 85044; Pon­te Vec­chio 54/R, Fi­ren­ze, +39 055 287361; Bou­ti­que Rolex, Pon­te Vec­chio 33/R, Fi­ren­ze, +39 055 2741044; www.cas­set­ti.it

Nel­la pa­gi­na a fian­co, ri­trat­to di fa­mi­glia nel­la bou­ti­que di For­te dei Mar­mi. Da si­ni­stra: An­drea, Ma­ria Gra­zia e Fi­lip­po Cas­set­ti So­pra: pa­no­ra­mi­ca de­gli in­ter­ni del ne­go­zio Cas­set­ti, com­ple­ta­men­te rin­no­va­to nell'esta­te del­lo scor­so an­no. Qui a fian­co, una ve­du­ta ester­na

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy

© PressReader. All rights reserved.