Le «Fo­glie» di Whit­man so­no la Bib­bia ame­ri­ca­na

Poe­ti & ca­pi­ta­ni L’usci­ta in Ita­lia di una nuo­va tra­du­zio­ne ri­lan­cia la ri­fles­sio­ne su «Fo­glie d’er­ba». Un al­tro au­to­re che sta dan­do vo­ce, og­gi, al­lo stes­so Pae­se, si con­fron­ta con le con­trad­di­zio­ni di un gi­gan­te che so­gna­va di da­re agli Usa un epos orig

La Lettura - - Il Dibattito Delle Idee - Di OCEAN VUONG con un te­sto di RO­BER­TO GA­LA­VER­NI

«Que­sti so­no i gior­ni che vi toc­che­ran­no». Il ver­so fu pub­bli­ca­to per la prima vol­ta a Broo­klyn, New York, nel 1855, sei an­ni prima di quel­lo che sa­reb­be sta­to il con­flit­to più san­gui­no­so com­bat­tu­to in ter­ra ame­ri­ca­na. In se­gui­to Whit­man avreb­be di­chia­ra­to che la Guer­ra di se­ces­sio­ne e le ten­sio­ni po­li­ti­che e so­cia­li al­la ra­di­ce del con­flit­to co­sti­tui­va­no il per­no e il mo­to­re di un ca­po­sal­do ri­vo­lu­zio­na­rio co­me Fo­glie d’er­ba.

Whit­man, tra­mi­te l’uso di ver­si lun­ghi e ico­ni­ci e di ca­ta­lo­ghi im­men­si di gen­te, cit­tà, cor­pi, ag­get­ti­vi e no­mi — tec­ni­ca que­sta mu­tua­ta dal­la Bib­bia di Re Gia­co­mo — au­spi­ca­va che Fo­glie d’er­ba di­ven­tas­se il Sa­cro Graal dell’esi­sten­za ame­ri­ca­na, una rac­col­ta che da ul­ti­mo avreb­be uni­fi­ca­to un Pae­se spac­ca­to in due, tro­van­do po­sto in ogni sa­lot­to d’Ame­ri­ca, fi­no a so­sti­tui­re la Bib­bia stes­sa.

Vel­lei­tà un po’ pre­sun­tuo­se per un poe­ta sco­no­sciu­to. An­che per­ché i pri­mi let­to­ri ave­va­no dif­fi­col­tà a sta­bi­li­re se Fo

glie d’er­ba fos­se poe­sia a tut­ti gli ef­fet­ti. In un’epo­ca in cui il ver­so do­ve­va ri­spet­ta­re un me­tro e una strut­tu­ra pre­sta­bi­li­ti, l’ope­ra di Whit­man rom­pe­va gli sche­mi già dall’ini­zio, fi­nen­do per fon­de­re i suoi ver­si in una for­ma ibri­da che agli oc­chi dei con­tem­po­ra­nei, più che let­te­ra­tu­ra, sem­bra­va la pre­di­ca di un sa­cer­do­te. Ma sa­reb­be sta­to pro­prio que­sto af­fla­to pre­di­ca­to­re, bi­bli­co, a far pre­sa sull’opi­nio­ne pub­bli­ca e ad ac­qui­sta­re pre­sti­gio in vir­tù dei giu­di­zi fa­vo­re­vo­li diTh ore au ed Emer­son, ido­li di Whit­man.

Quei ver­si nuo­vi, sciol­ti da ogni ca­te­na, espri­me­va­no in ma­nie­ra più au­ten­ti­ca i con­tra­sti po­li­ti­ci del mo­men­to. Era let­te­ra­tu­ra che ave­va get­ta­to a ter­ra ve­sti­ti e ma­sche­re; era di­scor­so pu­ro, sen­za vin­co­li. Era qual­co­sa di elet­tri­co. Tut­ta­via il li­bro non rag­giun­se lo sta­tus di sa­cra­li­tà au­spi­ca­to da Whit­man. E non era nem­me­no cer­to quan­to (e se) Fo­glie d’er­ba, an­che do­po la vit­to­ria dell’Unio­ne nel 1865, aves­se con­tri­bui­to al­la sal­va­guar­dia dell’uni­tà. Agli oc­chi del let­to­re dell’epo­ca le de­scri­zio­ni di­si­ni­bi­te del­la ses­sua­li­tà con­te­nu­te nel li­bro era­no trop­po espli­ci­te e fuo­ri luo­go per i ca­no­ni stan­tii del de­co­ro vit­to­ria­no. Ol­tre­tut­to l’esu­be­ran­za li­be­ra­le di Fo­glie d’er­ba, ac­com­pa­gna­ta da ap­pel­li in fa­vo­re del­la li­ber­tà, dell’uni­tà del Pae­se e di un orien­ta­men­to e di una ses­sua­li­tà più aper­ti, con­tra­sta­va con le ten­den­ze più con­ser­va­tri­ci dell’au­to­re. Se la vo­ce nar­ran­te del fa­mi­ge­ra­to Can­to di

me stes­so dà ospi­ta­li­tà a uno schia­vo in fu­ga e a un cer­to pun­to s’in­gi­noc­chia per la­var­gli i pie­di (un ge­sto che ri­man­da chia­ra­men­te a Cri­sto), il Whit­man pre­so fuo­ri dal­la sua ope­ra e ca­la­to den­tro al cor­po di un ame­ri­ca­no sog­get­to ai con­di­zio­na­men­ti so­cia­li ame­ri­ca­ni, era un as­ser­to­re del­la fre­no­lo­gia, una pseu­do­scien­za che si sfor­za­va di tro­va­re un nes­so tra for­ma e di­men­sio­ni del cra­nio in re­la­zio­ne a raz­za e ses­so, e l’in­tel­li­gen­za e la re­si­sten­za al do­lo­re: un espe­ri­men­to fal­li­to che mi­ra­va a giu­sti­fi­ca­re la schia­vi­tù. Whit­man a un cer­to pun­to si spin­se pu­re a so­ste­ne­re l’esi­lio de­gli schia­vi ne­ri da­gli Sta­ti Uni­ti in Afri­ca, una se­gre­ga­zio­ne su va­sta sca­la che a suo di­re sa­reb­be sta­ta la so­lu­zio­ne mi­glio­re al «pec­ca­to ori­gi­na­le» del Pae­se. Ma la vo­ce nar­ran­te di Fo­glie d’er­ba ri­co­no­sce­va e ac­co­glie­va que­sti pa­ra­dos­si co­me par­te es­sen­zia­le del suo es­se­re uo­mo: «Mi con­trad­di­co?/ Be­nis­si­mo, e al­lo­ra mi con­trad­di­co,/ (So­no gran­de e gros­so, con­ten­go mol­ti­tu­di­ni)». E sa­reb­be­ro sta­te pro­prio que­sta gran­dez­za, que­sto spi­ri­to per­mea­to di mol­ti­tu­di­ni, a va­le­re l’ap­pel­la­ti­vo di «pa­dre del­la poe­sia ame­ri­ca­na» all’uo­mo che avreb­be in­fluen­za­to poe­ti del ca­li­bro di Wil­liam Car­los Wil­liams, Al­len Gin­sberg, Fe­de­ri­co Gar­cía Lor­ca e, in Ita­lia, Di­no Cam­pa­na.

For­se, a ben ve­de­re, pur non aven­do rag­giun­to la dif­fu­sio­ne da lui so­gna­ta, l’ere­di­tà di Whit­man ha co­mun­que aper­to la stra­da al­le spe­ri­men­ta­zio­ni ame­ri­ca­ne prima, e in­ter­na­zio­na­li poi, in cam­po let­te­ra­rio. «Non chie­do al fe­ri­to co­me si sen­te, io stes­so di­ven­to il/ fe­ri­to», ver­si pub­bli­ca­ti 150 an­ni fa ma che po­treb­be­ro es­se­re sta­ti pro­nun­cia­ti tran­quil­la­men­te og­gi.

Lo scor­so ago­sto, in Vir­gi­nia, a Char­lot­te­svil­le un grup­po di su­pre­ma­ti­sti bian­chi si è da­to ap­pun­ta­men­to sot­to la sta­tua di Ro­bert E. Lee, ge­ne­ra­le dei Con­fe­de­ra­ti du­ran­te la Guer­ra di se­ces­sio­ne, per pro­te­sta­re con­tro la ri­mo­zio­ne im­mi­nen­te. D’un trat­to la sto­ria non pa­re più un og­get­to lon­ta­no e le poe­sie di Whit­man, com­po­ste pro­prio nel caos di quel con­flit­to, si ri­ve­la­no og­gi pre­zio­sis­si­me al­la lu­ce del­le agi­ta­zio­ni glo­ba­li, e non so­lo di quel­le ne­gli Sta­ti Uni­ti. For­se a ren­de­re Fo­glie d’er­ba un’ope­ra «sen­za tem­po», co­me ci pia­ce cre­de­re che sia la gran­de let­te­ra­tu­ra, non è tan­to il fat­to che le pa­ro­le tra­va­li­chi­no la lo­ro epo­ca, quan­to che la vo­lon­tà ini­zia­le di Whit­man di de­si­gna­re la poe­sia co­me su­tu­ra, co­me bal­sa­mo, im­ma­gi­nan­do un fu­tu­ro che, al­me­no in par­te, sfug­gi­va a lui per pri­mo, con­si­ste nell’im­pe­to du­ra­tu­ro, ine­sau­sto di un’ope­ra che, nel suo nu­cleo pro­fon­do, al­tro non è che un gri­do che chia­ma l’ in­di­vi­duo, d’ ogni tem­po e d’ogni na­zio­ne, a scri­ve­re il suo per­so­na­le Can­to di me stes­so.

L’ere­di­tà di Whit­man, non a di­spet­to, ma pro­prio in vir­tù, del­le sue im­per­fe­zio­ni, ci ri­cor­da che ogni vol­ta che una nuo­va ge­ne­ra­zio­ne di scrit­to­ri e pen­sa­to­ri lan­cia il suo «bar­ba­ro ya­wp», c’è sem­pre un ar­ric­chi­men­to. Una ge­ne­ra­zio­ne che guar­da al­le pro­prie con­trad­di­zio­ni sen­za ver­go­gna, ri­co­no­scen­do­ne con one­stà l’uma­ni­tà ne­ces­sa­ria e sof­fer­ta, per scri­ve­re un ver­so nuo­vo, con mu­si­che nuo­ve, per im­ma­gi­na­re un fu­tu­ro mai vi­sto da al­cu­no, ma per il quale, con im­pe­gno, cu­ra e co­rag­gio, va­le la pe­na vi­ve­re.

( tra­du­zio­ne di Bru­no Con­ti­ni)

Mes­sag­gio L’ere­di­tà di Whit­man ci ri­cor­da che una ge­ne­ra­zio­ne che guar­da al­le pro­prie con­trad­di­zio­ni sen­za ver­go­gna ci ar­ric­chi­sce

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy

© PressReader. All rights reserved.