Adri­atic coast - En­ter­tain­ment, leisure and shop­ping

Романьольская Ривьера - Развлечения, отдых и покупки

OI Magazine - - Front Page -

From the sea to the hills, on an area of about 860 square kilo­me­tres, there are 27 mu­nic­i­pal­i­ties in our prov­ince, which is the small­est in the Emilia Ro­magna.

On the Riviera di Ri­mini, there are 5 renowned sea­side towns on the Adri­atic Sea which here is dis­tin­guished by its low wa­ter depth and about 40 km of beach with the very finest sand. More in­land, the ter­ri­tory of the Malat­esta & Mon­te­fel­tro re­gions of­fers a won­der­ful con­trast with a to­tal of 22 lo­ca­tions spread over the stu­pen­dous val­leys of the Conca and Marec­chia rivers. Re­lax with a view of the green hills and many tes­ti­monies of the rich his­tory and art trea­sures in these vil­lages and ham­lets.

RI­MINI

Many years have gone by since 30th July 1843, when the Pref­er­en­tial Bathing Es- От моря до холмов, на площади едва 860 квадратных километров расположены двадцать семь коммун этой провинции, самой маленькой в регионе Эмилия-Романья (Emilia-Ro­magna). Расположенные на Побережье Римини (Riviera di Ri­mini), пять известных морских курортов омываются Адриатическим морем (Mar Adri­atico), мелководье которого простирается примерно на 40 километров пляжа, имеющего очень мелкий песок. Углубляясь в близлежащую внутреннюю территорию с громким названием Малатеста и Монтефельтро (Malat­esta & Mon­te­fel­tro), можно увидеть двадцать два городка с чудесными достопримечательностями, простирающихся по великолепным долинам рек Конка (Conca) и Мареккья (Marec­chia).

Здесь взгляд может отды-

tab­lish­ment was first in­au­gu­rated in Ri­mini at the dawn of sea­side tourism in Italy and the world. Al­most 170 years later, this beach is fa­mous all over Europe and is still one of the most loved and sought af­ter by tourists from Italy and abroad. Ri­mini has been able to com­pre­hend, and of­ten an­tic­i­pate, their wishes in a tra­di­tion founded upon the very cul­ture of hos­pi­tal­ity. Ri­mini’s suc­cess can be at­trib­uted not only to the clas­sic win­ning for­mula of sea­side hol­i­days for every one, with fam­ily run ho­tels, good cui­sine, beach fa­cil­i­ties and the warm hos­pi­tal­ity of Ro­magna, but also in the abil­ity of the lo­cal peo­ple хать на зелени холмов и многочисленных исторических и художественных свидетельствах, которыми богаты селения и города.

РИМИНИ

Прошло немало лет с того 30 июля 1843 года, когда в Римини (Ri­mini) было торжественно открыто Привилегированное Купальное Заведение (Sta­bil­i­mento Priv­i­le­giato dei Bagni), которое обозначило начало итальянской и зарубежной истории курортного туризма. Примерно 170 лет спустя самый известный пляж в Европе (Europa) по-прежнему является одним из самых любимых и to in­spire cre­ative de­vel­op­ment and con­tin­u­ally come up with new ideas. Now there are al­most 300 ho­tels open all the year round, ready to ac­com­mo­date the thou­sands of man­agers and busi­ness­men who ar­rive in town to at­tend trade fairs (at one of the most mod­ern fa­cil­i­ties in Europe) or in­ter­na­tional con­fer­ences. This lat­ter in­flux is des­tined to fur­ther in­crease in the fu­ture thanks to the ul­tra-mod­ern com­plex hous­ing the Pala­con­gressi Congress Cen­tre only a short dis­tance from the his­toric town cen­tre. Even lovers of ac­tive hol­i­days and well­ness choose this cap­i­tal of the Riviera as their pre­ferred желанных мест, посещаемых итальянскими и зарубежными туристами. Курорт Римини (Ri­mini) сумел уловить, и, часто, даже предвидеть их пожелания под знаком традиции, которая сделала культуру гостеприимства фундаментальной ценностью. Успех Римини (Ri­mini) нужно искать не только в классической и выигрышной формуле курортного туризма для всех, с семейными гостиницами, хорошей кухней, оборудованным пляжем и гостеприимным теплом людей Романьи (Ro­magna), но и в сноровке жителей этой земли, способных снова ставить перед собой

des­ti­na­tion.

An an­cient heart is still beat­ing in Ri­mini and in re­cent years this his­toric as­pect has re­dis­cov­ered its an­tique splen­dour, au­thor­i­ta­tively draw­ing the at­ten­tion of vis­i­tors look­ing for new cul­tural stim­uli. From mon­u­ments dat­ing back to Ro­man times (Arch of Au­gus­tus, Bridge of Tiberius, Ro­man Am­phithe­atre, the Sur­geon’s House - in­ter­na­tion­ally unique) to oth­ers of Me­di­ae­val and Renaissance ori­gins, the lover of beauty will find sat­is­fac­tion., tourism, con­gresses, busi­ness and wel­fare – con­firm Ri­mini’s claim to be `the beach of Europe’ even in our new mil­len­nium. It is a meet­ing задачи и уметь решать их с творчеством и новыми идеями. Также и любители оздоровления и активного отдыха имеют в главном городе Побережья собственную возможность выбора. Но внутри Римини (Ri­mini) бьется также античное сердце, которое, прежде всего, в последние годы сумело вернуть великолепие былых времен, авторитетно представляя себя вниманию посетителей, ищущих новые культурные стимулы. От монументов римской эпохи (Арка Августа (Arco d’Au­gusto), Мост Тиберия (Ponte di Tiberio), Амфитеатр (An­fiteatro),

Дом Хирурга (Do­mus del Chirurgo) – уникальных на международном уровне) до свидетельств средневековья и эпохи Возрождения – взгляд в поисках красоты может быть удовлетворенным.

Эти различные души – культурная, курортная, съездовская и деловая, оздоровительная подтверждают также и в новом тысячелетии призвание Римини (Ri­mini) быть «пляжем Европы (Europa)», местом встреч разных персон и народов, куда охотно возвращаются, потому что чувствуют себя как дома, городом, где каждый год открывают новые вещи и живут эмоциями, которые не проходят. Город, где родился великий Федерико Феллини (Fed­erico Fellini) (и все жители Римини имеют тот же отпечаток с их мечтательным, анархическим и легкомысленным характером), не перестает рассказывать чарующие истории, которые иногда Мастер переносил на большой экран.

РИЧЧОНЕ

Кто любит развлечение, любит Риччоне (Ric­cione).

place be­tween in­di­vid­u­als and peo­ples who, though dif­fer­ent, come back again and again be­cause they feel at home here, in a place where there is some­thing new to dis­cover every year and where they can ex­pe­ri­ence last­ing emo­tions.

The city, birth­place of the great Fed­erico Fellini (a dreamer, an an­ar­chic and a ready wit - the same char­ac­ter­is­tics dis­played by his fel­low cit­i­zens), abounds in fas­ci­nat­ing tales, some of which the Mae­stro por­trayed on screen. Днем и ночью город предлагает тысячи возможностей для всех. Молодежь и семьи с детьми могут провести незабываемые часы в развлекательных парках: от стремительных горок парка Аквафан (Aquafan) до очарования парка Ольтремаре (Ol­tremare) с его симпатичными дельфинами. Риччоне (Ric­cione) является столицей ночной жизни Побережья. Дискотеки, знаменитые во всей Европе (Europa), расположены на близлежащих холмах. На пляже, на территории, граничащей с Римини (Ri­mini), многочисленные заведения каждый

RIC­CIONE

Peo­ple who want to en­joy them­selves like Ric­cione. By day or night the town has thou­sands of op­por­tu­ni­ties to of­fer for all. Young peo­ple or fam­i­lies with chil­dren can all spend un­for­get­table hours in the amuse­ment parks: from the ex­cit­ing wa­ter slides at Aquafan to the fas­ci­nat­ing Ol­tremare with its play­ful dol­phins.

Of all the night-life on the Riviera Ric­cione is the leader. On the nearby hill­sides there are dis­cos fa­mous all over Europe and on the beach, in the area bor­der­ing that of Ri­mini, there are many places вечер заполняются молодыми людьми, привлеченными очарованием музыки и танцев на берегу моря, под звездами. Нельзя забывать и о многочисленных событиях, которые организует город не только летом для развлечения своих гостей. В вечерние часы бульвар Чеккарини (Cec­ca­rini), где расположены престижные бутики и модные кафе, является привилегированным местом для прогулок. Уже в послеобеденное время бары заполнены для традиционного аперитива. Кто хочет познакомиться с летними тенденциями,

full of young peo­ple at­tracted by the magic of mu­sic and danc­ing on the seashore un­der the stars. Fur­ther­more, the town or­ga­nizes nu­mer­ous events to en­ter­tain its guests, win­ter and sum­mer alike.In the evenings, Viale Cec­ca­rini with its most el­e­gant bou­tiques and fash­ion­able cof­fee bars be­comes the pre­ferred place to go for a stroll. By late af­ter­noon peo­ple are al­ready in the bars to chat over an aper­i­tif. If you want to keep up to date with the lat­est sum­mer ten­den­cies, it is enough to join the trendy crowd in the area погружается в мир моды, растянувшийся от железнодорожного вокзала до площади Рима (Roma). Выйдя из отеля и прокатившись немного на велосипеде, вы увидите спуски и подъемы зеленых холмов и пейзажи долины Вальконка (Val­conca), над которыми возвышаются утесы и старинные местечки. Город Риччоне (Ric­cione) рожден для встреч. Это место несравнимо для свободного времени и развлечений: достаточно упомянуть парки Аквафан (Aquafan) и Ольтремаре (Ol­tremare). from the rail­way to Pi­az­zale Roma.

Once out of the ho­tel, af­ter just a short ride, you en­ter the green hilly coun­try­side of the Val­conca, dom­i­nated by cas­tles and pic­turesque vil­lages. Ric­cione is made for so­cial­iz­ing. It is un­equalled for its leisure ac­tiv­i­ties and en­ter­tain­ment: for ex­am­ple it is enough to men­tion the Aquafan and Ol­tremare parks.. Guests can have the plea­sure of walk­ing along the re­cently re­newed prom­e­nade or of go­ing into the town to see the vil­las in art nou­veau style sur­rounded by lux­u­ri­ant gar­dens.

SPAS AND HEALTH

There are var­i­ous places that of­fer vis­i­tors a wel­com­ing at­mos­phere and re­lax­ing mo­ments of re­gen­er­a­tion for body and soul. In the Ther­mal baths of Ri­mini and Ric­cione, sur­rounded by green or di­rectly on the beach, you can book spe­cial treat­ments and recharge your body with new en­ergy.

TYP­I­CAL PROD­UCTS

Ex­tra-vir­gin olive oil D.O.P. “Colline di Ro­magna” – in the area of Ri­mini, you will find the high­est con­cen­tra­tion of oil mills in the en­tire Emilia Ro­magna – then the renowned qual­ity D.O.C. wines “Colli di Ri­mini”, truf­fles and mush­rooms, honey and cheeses, from the fra­grant for­mag­gio di fossa to fresh squacquerone e raveg­gi­olo and other del­i­ca­cies that can be bought di­re­cly from the pro­duc­ers or in the small bot­te­gas in the hills.

Nat­u­rally, on the sea­side, there is fish! Fresh every day, the choice on the var­i­ous fish mar­kets is over­whelm­ing. And the piad­ina? Is a typ­i­cal ev­ery­day prod­uct, so you can find it in every shop, food stands and spe­cial pi­adine­ria of the area. Гости могут наслаждаться прогулкой по недавно обновленной морской набережной или отправиться в город, чтобы открывать для себя виллы в стиле либерти, окруженные роскошными парками.

ТЕРМЫ И БЛАГОПОЛУЧИЕ

Различные принимающие структуры оборудованы, чтобы предоставить гостям расслабляющие и восстанавливающие моменты. В термальных заведениях Римини (Ri­mini) и Риччоне (Ric­cione), погруженных в зелень или расположенных непосредственно на пляже, можно приминать процедуры, направленные на получение новой энергии для собственного тела.

ТИПИЧНЫЕ ПРОДУКТЫ

Масло холодного отжима высшего качества D.O.P. «Холмы Романьи» («Colline di Ro­magna») – окрестности Римини имеют наибольшую концентрацию маслобоен Эмилии-Романьи (Emil­i­aRo­magna), известные вина D.O.C. «Холмы Римини» (“Colli di Ri­mini”) исключительного качества, трюфели и грибы, мед и сыры – от сыра из ямы до свежих скваквероне и раведжоло, а также другие изысканности можно приобрести непосредственно у производителей и в магазинах холмистых местностей. На побережье, естественно, есть рыба! Она прибывает свежей ежедневно, и в различных рыбных магазинах есть затруднение в выборе от ее избытка. А пьядина? Типичный продукт широкого потребления, следовательно, его легко найти в каждом магазине и в различных киосках и лепешечных, разбросанных по территории.

Newspapers in English

Newspapers from Italy

© PressReader. All rights reserved.