Tri­este, a city be­tween the Karst and the sea

Триест, город между Карсо и морем

OI Magazine - - Front Page -

Tri­este of­fers so many things to see, each dif­fer­ent from the other: sea and bor­der town, a meet­ing point be­tween cul­ture and styles unique world­wide. An Ital­ian but also Aus­tro-Hun­gar­ian and Slavic city, where the build­ings speak a neo­clas­sic lan­guage,

Art Nou­veau, Eclec­tic and Baroque that co­ex­ist with Ro­man ru­ins and build­ings from the eigh­teenth cen­tury. In Tri­este the land­scape changes in the arc of a few kilo­me­tres from seafront prom­e­nade ( with­out sand: only rocks and some stony beaches es­pe­cially along the costal road to­wards the town) to open coun­try­side and to the beau­ti­ful vil­lages of the Karst with their vine­yards on the west­ern part of the plateau and its olive trees in the east.

The cen­tre is rel­a­tively con­fined and can eas­ily be

ВТриесте ( Tri­este), действительно, можно увидеть много вещей, и все они очень отличаются друг от друга: город моря и границы является уникальной точкой пересечения культур и стилей. Итальянский, австро-венгерский и славянский город, где дворцы говорят на неоклассическом, либерти, эклектическом и барочном языках. И гармонично сосуществуют с римскими руинами и зданиями восемнадцатого века. В Триесте ( Tri­este), всего в нескольких километрах от приморской набережной (без песка, только скалы и несколько песчаных пляжей, прежде всего вдоль прибрежной дороги перед городом) находится открытая сельская местность и прекрасные деревни Карсо (Carso) с их виноградниками в западной части плоскогорья и

walked in its en­tirety (even San Giusto cas­tle, which is above the cen­tre: the walk is be­tween stairs and slop­ing al­leys, is well worth it), the out of cen­tre at­trac­tions are eas­ily reached by pub­lic trans­port, the out­stand­ing Tri­este-Opic­ina tramway, the cen­tury old “Tram de Opic­ina” (func­tional since 1902) that goes to Opic­ina a sub­urb of the Karst, above оливковыми деревьями на востоке.

Центр относительно сосредоточен, поэтому его легко обойти пешком (также и Замок Сан-Джусто (Castello di San Giusto), который находится в центре, но на высоте: до него стоит прогуляться среди лестниц и переулков), а до достопримечательностей, находящихся извне,

the town, clam­ber­ing up sheer slopes, in the mid­dle of houses and vil­las with a breath­tak­ing view over the gulf.

Pi­azza Unità is the main square of Tri­este, the big­gest sea fac­ing square in Europe, it is 12.280 square me­tres. Rec­tan­gle, with a series of splen­did Hab­s­burg palaces over­look­ing it. The square is won­der­ful by можно легко добраться на общественном транспорте, где выделяется «*Трам де Опчина*», то есть столетний трамвай (действует с 1902 года), который везет до карстовой фракции Опчина (Opcina), что находится над городом, карабкаясь на крутые подъемы посреди домов и вилл с панорамами, захватывающими дух. Пьяцца Унита` (Pi­azza Unita`) day but by night it is even more so, you can­not miss the sight of the il­lu­mi­nated build­ings from the Molo Au­dace quay.

Pi­azza Verdi and Pi­azza della Borsa are ad­ja­cent to Pi­azza Unità d’Italia. Pi­azza Verdi is dis­tin­guished by the presents of the lyric the­atre Giuseppe Verdi, built in the be­gin­ning of the eigh­teenth cen­tury. In front of – это центральная площадь города, а также самая большая в Европе (Europa) приморская площадь величиной 12.280 квадратных метров. Квадратной формы, на нее смотрят несколько прекрасных дворцов габсбургской эпохи. Площадь великолепна днем, но еще больше ночью, не упустите прекрасный вид зданий, освещенных с вершины Моле

the the­atre is one of the en­trance of the Terges­teo gallery, built around 1840 it was the fo­cus of city life un­til the nine­teenth cen­tury: ten me­ters long,full of cafes and shops, it ex­its onto Pi­azza della Borsa. From the Por­tizza, a cov­ered al­ley­way leads to the for­mer Jewish ghetto, a maze of al­leys full of an­tique shops, used book­shops and tav­erns. Адриатика (Mole Adri­at­ica). Площадь Верди (Pi­azza

Verdi) и Биржевая Площадь (Pi­azza della Borsa) прилегают к Площади Унита` (Pi­azza Unita`). Площадь Верди (Pi­azza Verdi) отличается присутствием Оперного театра Джузеппе Верди (Teatro lirico Giuseppe Verdi), построенного в начале девятнадцатого века. Прямо напротив театра The Mi­ra­mare cas­tle is on the end of the Grig­nano promon­tory, around 7 kilo­me­tres from the cen­tre, it is easy to reach by bus, which stops at Bar­cola only a few hun­dred me­tres from your des­ti­na­tion. It is a princely res­i­dence of the

XIX cen­tury, the re­sult of the Eclec­tic style which was pop­u­lar in that pe­riod. Built be­tween 1856 to 1860 com- находится один из входов в Галерею Терджестео (Gal­le­ria Terges­teo), построенную около 1840 года и являвшуюся настоящей точкой опоры городской жизни до начала двадцатого века: пройдя по ней несколько десятков метров среди кафе и различных магазинов, вы выйдете на Биржевую Площадь (Pi­azza della Borsa). Из туннель-

mis­sioned by the Arch­duke Mas­si­m­il­iano d’Aus­tria, who was the Em­peror of Mex­ico, the build­ing was strongly in­flu­enced by the Ro­man­tic style, as a re­vised Me­dieval fortress.

Tri­este is a city rich in sci­en­tific re­search. The Im­mag­i­nario Sci­en­tifico is the re­sult: sit­u­ated on the sea front in the Grig­nano bay, it is un­der the Mi­ra­mar ного переулка Портицца (Por­tizza) вы попадете в бывшее еврейское гетто - лабиринт переулочков, богатых антикварными магазинами, подержанными книгами и остериями.

Замок Мирамаре (Castello di Mi­ra­mare) расположен на оконечности мыса Гриньяно (Grig­nano), примерно в 7 километрах от центра, куда легко добраться на автобусе, который вас оставит на морской набережной Баркола (Bar­cola), в нескольких сотнях метров от вашей цели. Это не замок в строгом смысле этого слова, а, скорее всего, княжеская резиденция XIX века, результат эклектического стиля, который был так важен в истории архитектуры того периода. Построенный между 1856 и 1860 годами по заказу Массимилиано, эрцгерцога Австрии (Mas­si­m­il­iano, ar­cid­uca d’Aus­tria), императора Мессики (Mes­sico), комплекс находится под сильным влиянием романтического вкуса как переосмысленная постройка средневековой цитадели.

Триест ( Tri­este) является городом передового опыта в научных исследованиях. В этой отрасли появляется на свет Иммаджинарио Шентифико (Im­mag­i­nario Sci­en­tifico): расположенный напротив моря в бухте Гриньяно (Grig­nano), спускаясь сразу за замком Мирамаре (Mi­ra­mare) от прибрежной дороги (доступен на автобусе), он является интерактивным и мультимедийным музеем, посвященным науке, молодежи, с маршрутами, деятельностью и выставками, сконцентрированными на распространении научно-технологической культуры.

Приморское местечко Муджа (Mug­gia) является cas­tle on the coastal road (reached by bus), it is a in­ter­ac­tive, mul­ti­me­dia mu­seum ded­i­cated to sci­ence, for the younger gen­er­a­tion, with set routes, ac­tiv­i­ties and ex­hi­bi­tions which fo­cus on the spread of sci­en­tific/ tech­no­log­i­cal cul­ture. Mug­gia, a fish­ing vil­lage, the first mu­nic­i­pal­ity of Is­tria, sit­u­ated close to the Slove­nian bor­der, easy to первой коммуной Истрии (Is­tria), расположенной позади словенских границ, куда легко добраться из Триеста (Tri­este) также и на автобусе. Муджа (Mug­gia) заключает в себе приморский поселок в венецианском стиле с характерным небольшим портом, замок, прекрасную сельскую местность на холмах, которые возвы-

reach by bus from Tri­este. Mug­gia con­tains a Vene­tian style fish­ing vil­lage with a char­ac­ter­is­tic ma­rina, a cas­tle, beau­ti­ful coun­try­side on hills that are just out­side the cen­tre, an arche­o­log­i­cal area, where you can en­joy a splen­did view of the gulf of Mug­gia and Tri­este, with a panorama that reaches the Castello di Mi­ra­mare. From the other side of the gulf of Tri­este, near to Man­fal­cone , and the be­gin­ning of Gorizia prov­ince, there is a town by the name of Duino, that is proud of a cas­tle built on Karst rock over­look­ing the sea, it mer­its a visit for the amaz­ing panorama of the sea and the city in the dis­tance. шаются сразу за центром, и археологическую зону, откуда открывается великолепный вид на весь залив Муджа (Mug­gia) и Триеста (Tri­este) с всеобъемлющим обзором Замка Мирамаре (Castello di Mi­ra­mare). С другой по отношению к Муджа (Mug­gia) стороны залива Триеста (Tri­este), перед Монфальконе (Mon­fal­cone) и началом провинции Гориции (Gorizia), расположен поселок Дуино (Duino), где находится замок, построенный на карстовом утесе отвесно над морем, и который заслуживает посещения хотя бы из-за великолепного вида на море и на далекий город.

Newspapers in English

Newspapers from Italy

© PressReader. All rights reserved.