「即然」,還是「既然」

Oriental Daily News (Evening Edition) - - 洲際杯足球賽 -

「即」通常是「就是」的意思,比如「華夏即中國」。有時它只當「就」講,如「戰事一觸即發」。它還可以作「接近」、「靠近」解,像「可望而不可即」,是說可看到而不能靠近;「若即若離」則說又像接近又像分離的情形,常用於兩者關係的不近不遠、不親不疏。

「即」還常常用在當下、目前的意思,我們常見的有「即日」、「即時」、「即期」等字眼,可作這種解釋。「即」也有接觸的意思,「即景生情」是常用的一個成語,指接觸眼前景物有所感觸,產生某種感情。引申開來,「即席」是在宴會或集會之上之意,如「他作即席講話」;「即興」是有感眼前情景突發興致而創作的意思,例如「他做了即興表演」。「即使」 是連詞,表示假設讓步,如「即使下雨也要去」。

「既」也可做連詞,卻不是假設讓步之意了,是與「且、又、也」等詞呼應,表示兩種情況兼有的意思,如「她既有天分又很努力」、「既高且大」。「既然」是用得較多的詞語,若用「既然」,注意通常用於提出一個前提,然後加以推論的句式,例如,「既然知道錯了,就應立即改正」。

由於「既」與「即」寫法相似,有些人會錯寫「既然」作「即然」。這裡介紹一個好記地的方法:「既」的右邊部首是4畫,而這個字的聲調是去聲,即第四聲;「即」的右邊部首有兩畫,聲調是陽平,即第二聲。常混淆者,只要以聲調記比劃,就能輕鬆分辨了!

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from Malaysia

© PressReader. All rights reserved.