圈粉 鄧紫棋粉絲標籤偶像來翻牌

Sin Chew Daily - Metro Edition (Day) - - 娛樂 -

古潔縈透露,《Oh Boy》其實是節目導播的選曲,“還記得當時我用了不到一個小時的時間學起了這首歌進棚試音,在歌詞裏理解到一種女性自強的意思,而且曲風也十分合適自己。”不說不知,原來古 潔縈不諳中文,唱歌全靠拼音背誦。學習中文全靠觀看電視、閱讀報紙,現在的她已懂得打簡單的中文詞句。

節目播出後,不少網民都對古潔縈的唱腔贊不絕口,甚至被鄧紫棋的粉絲圈粉,還幫忙標籤鄧紫棋的微博盼本尊前來“翻牌”。然而部分網民卻“迷失焦點”,把焦點落在她的虎牙上,認為牙齒漂亮會更加分,“牙齒出戲”、“可以先整牙再來嗎?”對此,古潔縈一點也不惱,反而大方笑說:“現在比賽整不了,會影響唱歌,或許結束比賽考慮去整牙吧!”其實,古潔縈在唱商演時,因自己的牙齒特徵,有“虎牙妹”的稱號。

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from Malaysia

© PressReader. All rights reserved.