Tu glo­sa­rio de mo­da

Si al leer en pu­bli­ca­cio­nes la ter­mi­no­lo­gía de mo­da no en­tien­des muy bien de lo que se ha­bla, es­ta pe­que­ña guía que pre­pa­ra­mos pa­ra ti se­rá tu cheat sheet.

Chic Lifestyle Nacional - - The Last Page ⁄ - — Ma­ría Ele­na Ga­lle­gos

Ap­pli­qué ⁄

Te­ji­dos or­na­men­ta­les co­si­dos, bor­da­dos o pe­ga­dos a una te­la ba­se.

Boy­friend ⁄

Ac­ce­so­rios o ro­pa que tie­nen ai­res mas­cu­li­nos y que pa­re­cie­ran ro­ba­das del cló­set de tu no­vio.

Co­lec­ción cáp­su­la ⁄

Una co­lec­ción edi­ta­da com­pues­ta por al­re­de­dor de 10 pie­zas que pue­den ser mez­cla­das en­tre sí pa­ra ma­xi­mi­zar tu atuen­do.

Fast fas­hion ⁄

De las pa­sa­re­las a las ma­sas. La ca­li­dad de las pie­zas es ba­ja, tie­nen ba­jo cos­to y son pro­du­ci­das rá­pi­da­men­te pa­ra que es­tén a la bre­ve­dad en tien­das co­mo Za­ra, Fo­re­ver 21, H&M, etc.

Faux pas ⁄

Sig­ni­fi­ca pa­so en fal­so. Usa­do cuan­do al­guien co­me­te un error, co­mún­men­te en su atuen­do.

Hau­te coutu­re ⁄

Del fran­cés al es­pa­ñol se tra­du­ce co­mo al­ta cos­tu­ra. Pie­zas que re­quie­ren un tra­ba­jo ela­bo­ra­do en el que se in­vier­ten mu­chas ho­ras y se usan téc­ni­cas ar­te­sa­na­les pa­ra su com­po­si­ción.

Pleat­her ⁄

Ma­te­rial que imi­ta al cue­ro.

Prêt-à-por­ter ⁄

De ori­gen fran­cés y li­te­ral­men­te sig­ni­fi­ca lis­to pa­ra usar. Son pren­das con ta­llas es­tan­da­ri­za­das pues­tas a la ven­ta pa­ra el pú­bli­co en ge­ne­ral.

Tien­da pop-up ⁄

Un es­ta­ble­ci­mien­to que só­lo abre por un pe­río­do de tiem­po de­ter­mi­na­do, es de­cir no es per­ma­nen­te.

Vlog­ger ⁄

Per­so­na que pu­bli­ca vi­deos de ma­ne­ra cons­tan­te con al­gu­na te­má­ti­ca es­pe­cí­fi­ca o en los que do­cu­men­ta su vi­da.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico

© PressReader. All rights reserved.