Traer a Pes­soa al es­pa­ñol

La tra­duc­ción he­cha con la de­vo­ción de un lec­tor apa­sio­na­do por la obra del au­tor por­tu­gués

El Informador - - Tapatío - Por Jor­ge Pé­rez EL IN­FOR­MA­DOR • J. PÉ­REZ ESPECIAL

Di­ce el ada­gio ita­liano que el tra­duc­tor es trai­dor (“tra­dut­to­re tra­di­to­re”): no hay na­da más ale­ja­do de la reali­dad cuan­do se tra­du­ce con la de­vo­ción de un lec­tor apa­sio­na­do por la obra, co­mo lo ha­ce Je­ró­ni­mo Pi­za­rro con Fer­nan­do Pes­soa. A la par de la pa­sión es­tá el pro­fun­do co­no­ci­mien­to de la obra del poeta por­tu­gués, uno de los ma­yo­res es­cri­to­res del si­glo XX. Pi­za­rro se ha su­mer­gi­do en el ar­chi­vo de Pes­soa, don­de ha­bi­tan to­dos sus he­te­ró­ni­mos (de los más fa­mo­sos: Al­ber­to Caei­ro, Ri­car­do Reis, Ál­va­ro de Cam­pos, a los me­nos co­no­ci­dos).

De ori­gen lu­so-colombiano, Pi­za­rro pla­ti­có so­bre su tra­ba­jo y su re­la­ción con el idio­ma de Pes­soa: “Vi­ví mu­chos años en Por­tu­gal. Es don­de pa­so ca­si to­do el tiem­po que ten­go li­bre. Des­de ha­ce ya más de diez años es­toy pu­bli­can­do a Fer­nan­do Pes­soa, en edi­cio­nes mu­chas ve­ces crí­ti­cas. In­clu­yen­do la di­vul­ga­ción, con una re­vis­ta de­di­ca­da ex­clu­si­va­men­te a Pes­soa y a to­do el mun­do al­re­de­dor de él. Se lla­ma ‘Pes­soa Plu­ral’”.

A la par de la di­vul­ga­ción crí­ti­ca en la re­vis­ta so­bre la obra y re­fle­xio­nes en torno a Fer­nan­do, Je­ró­ni­mo ha bus­ca­do lle­var nue­vas ver­sio­nes, tan­to en por­tu­gués co­mo en es­pa­ñol, de la co­pio­sa obra del poeta: “He abier­to di­fe­ren­tes co­lec­cio­nes so­bre el es­cri­tor. Ac­tual­men­te en Edições Tin­ta da Chi­na, don­de ya han sa­li­do por lo me­nos 14 li­bros”.

Pa­ra los en­sa­yos, Pi­za­rro ha abre­va­do de la ya nu­me­ro­sa bi­blio­gra­fía al­re­de­dor de Pes­soa y sus múl­ti­ples poe­tas con­te­ni­dos den­tro de su obra. De ello, Je­ró­ni­mo pla­ti­có: “Soy lec­tor de los pri­me­ros gran­des crí­ti­cos de Pes­soa. Oc­ta­vio Paz sin du­da tie­ne has­ta hoy en día la me­jor in­tro­duc­ción po­si­ble a su obra: ‘Fer­nan­do Pes­soa: El des­co­no­ci­do de sí mis­mo’. Tam­bién soy lec­tor de An­to­nio Ta­buc­chi, que tie­ne el li­bro en es­pa­ñol: ‘Un baúl lleno de gen­te’. O Án­gel Cres­po, que tie­ne una bio­gra­fía y un li­bro de en­sa­yos so­bre Pes­soa, ade­más de mu­cho tra­ba­jo de tra­duc­ción”.

Pa­ra el tra­duc­tor y en­sa­yis­ta, re­co­no­cer la obra de sus pre­cur­so­res en los aná­li­sis de Pes­soa es va­lio­so: “En ese ca­mino abier­to por mu­chos gran­des crí­ti­cos, a ve­ces ex­tran­je­ros, con gran amor a Por­tu­gal. Ta­buc­chi qui­so ve­nir a mo­rir a Lis­boa, y ter­mi­nó en­te­rra­do en el ce­men­te­rio en el que es­tu­vo en­te­rra­do Fer­nan­do Pes­soa”. En ese sen­ti­do, co­mo el pro­pio An­to­nio (es­cri­tor ita­liano apa­sio­na­do por la cul­tu­ra por­tu­gue­sa, en especial de Pes­soa), Je­ró­ni­mo sien­te los víncu­los con el país ibé­ri­co: “Com­par­to un gran amor por Por­tu­gal. Me sien­to en ca­sa, es mi ca­sa más pro­fun­da”.

“A Pes­soa lle­gué des­cu­brien­do el ar­chi­vo, por don­de no to­das las per­so­nas pa­san, aun­que es pú­bli­co. Es­tá a dis­po­si­ción de cual­quier lec­tor des­de ini­cios de los años 80. Al des­cu­brir el ar­chi­vo en­con­tré una re­la­ción de tra­ba­jo y de amor pa­ra to­da la vi­da”.

Pre­sen­te en la FIL

Je­ró­ni­mo Pi­za­rro ven­drá a Gua­da­la­ja­ra den­tro de la co­mi­ti­va del pro­gra­ma li­te­ra­rio de Por­tu­gal, país in­vi­ta­do de ho­nor en la pró­xi­ma Fe­ria In­ter­na­cio­nal del Li­bro (a rea­li­zar­se del 24 de no­viem­bre al 2 de di­ciem­bre): “Voy a ir a la fe­ria, da­ré una char­la, por lo me­nos una den­tro del pa­be­llón. Da­ré tam­bién otra plá­ti­ca en la Uni­ver­si­dad de Gua­da­la­ja­ra. Es­ta­ré mo­de­ran­do al­gu­nas me­sas. Tam­bién soy tra­duc­tor de al­gu­nos au­to­res por­tu­gue­ses que van a es­tar allá. Me gus­ta mu­cho la poe­sía, es­ta­ré en al­gu­nas me­sas de poe­sía. Es­ta­ré to­do el tiem­po de la fe­ria”. Aun­que vi­ve de la poe­sía, Je­ró­ni­mo no se con­si­de­ra poeta: “Só­lo cuan­do tra­duz­co”.

FER­NAN­DO PES­SOA. Fue un es­cri­tor que de­jó múl­ti­ples tex­tos inéditos y hoy si­gue sien­do ex­plo­ra­do.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico

© PressReader. All rights reserved.