New dic­tums

Sun.Star Pampanga - - TOPSTORY! - DAPHNE PADILLA

LONG week­ends of­ten bring me to a place where I learn a few use­ful terms and I am shar­ing some:

1. Lit­toral sea — and I thought it was about how the coastal line is now full of trash or lit­ter like Vil­lar’s da­gat-ng-ba­sura. But no, it’s not. The term refers to that part of a sea, lake or river that is close to the shore. “In coastal en­vi­ron­ments the lit­toral zone ex­tends from the high wa­ter mark, which is rarely in­un­dated, to shore­line ar­eas that are per­ma­nently sub­merged.” A sim­pler ex­pla­na­tion is “the area that is above wa­ter at low tide and un­der­wa­ter at high tide (in other words, the area be­tween tide marks). This area can in­clude many dif­fer­ent types of habi­tats, with many types of an­i­mals, such as starfish, sea urchins, and nu­mer­ous species of cor al .”

2. Si­ganid — the sci­en­tific name of dang­git. To me dang­git had al­ways been that smelly yet de­li­cious bu­lad but also learned there are two pop­u­lar species of si­ganid Si­ganus gut­ta­tus (spot­ted va­ri­ety) and Si­ganus ver­mic­u­la­tus (striped va­ri­ety. So to do the use-in-a-sen­tence route, I de­cided I’ll call the bu­lad as dang­git and the sini­gang/grilled ver­sion as si­ganid. I do not want to merely sound eru­dite but po­etic as well sini­gang na si­ganid is al­lit­er­a­tion and has bet­ter re­call, I think.

3. Lam­por­nas — I have heard this be­fore but did not bother to re­ally check out its dic­tio­nary mean­ing and Google does not have it ei­ther. A friend de­fined it as “wipe out.” BFAR has banned lam­por­nas and fine mesh nets for fish­ing ob­vi­ously be­cause ‘lam­por­nas-ing’the sea en­dan­gers even the fish fry (or baby fish)

4. Na­mako — the Ja­pa­nese term for bal­a­tan or sea cu­cum­ber. This ma­rine life­form is an echin­o­derm and eat­ing it is an ac­quired taste be­cause it is slip­pery and some­times called as the ‘vac­uum cleaner of the sea’. (‘nuff said)

5. Ko­morebi — a Ja­pa­nese word that has no English equiv­a­lent and used to de­scribe sun­light shin­ing through the leaves of trees.

6. Wabi-sabi — in my mind, some­thing beau­ti­fully melan­cholic is wabis­abi. I have been taught this word when I opted to keep a wooden chair that was un­var­nished but care­fully sand­pa­pered. I have used it since then to de­scribe ex­pe­ri­ences that have been calm­ing, wist­ful and im­per­fect yet haunt­ingly beau­ti­ful.

And lastly be­cause I tripped all over the movie ‘Bo­hemian Rhap­sody’,

7. Scaramouche — I never both­ered to un­der­stand who or what it meant and learned that scaramouche is “a stock clown char­ac­ter of the com­me­dia dell’arte or the comic the­atri­cal arts of Ital­ian lit­er­a­ture. Fred­die Mer­cury could be clever and stupid like the scaramouche. In one of his con­certs, Fred­die wore the har­lequin body suit in con­trast to the fact that it was the har­lequin that of­ten beat up the Scaramouche.

Bi smi l l ah.

Newspapers in English

Newspapers from Philippines

© PressReader. All rights reserved.