ЛИ­ЦО РОС­СИИ В ЕВРОСОЮЗЕ

По­че­му для Ка­ре­лии важ­но со­хра­нить на­ци­о­наль­ную уни­каль­ность

AiF Karelia (Petrozavodsk) - - ГОСТЬ РЕДАКЦИИ - Бе­се­до­ва­ла Ма­ри­на БЕДОРФАС

ПРО­ГРАМ­МА ПО ПЕ­РЕ­СЕ­ЛЕ­НИЮ ФИННОВ (РЕПАТРИАЦИЯ) ИЗ КА­РЕ­ЛИИ НА ИС­ТО­РИ­ЧЕ­СКУЮ РО­ДИ­НУ ЗА 25 ЛЕТ СВО­ЕЙ РЕ­А­ЛИ­ЗА­ЦИИ ДА­ЛА ОЧЕНЬ ЗА­МЕТ­НЫЕ РЕ­ЗУЛЬ­ТА­ТЫ. БОЛЬ­ШАЯ ЧАСТЬ ФИННОВ, ПРО­ЖИ­ВАВ­ШИХ В КА­РЕ­ЛИИ, ПО­КИ­НУ­ЛИ РЕСПУБЛИКУ. НО НА­ШЛИСЬ И ТЕ, КТО СО­ЗНА­ТЕЛЬ­НО СДЕ­ЛАЛ ВЫ­БОР В ПОЛЬ­ЗУ РОС­СИИ.

По­след­няя пе­ре­пись фин­ско­го на­се­ле­ния бы­ла в 2010 го­ду, уже то­гда на­счи­ты­ва­лось все­го око­ло 10 ты­сяч граж­дан этой на­ци­о­наль­но­сти. За по­след­ние 2 го­да от­ток силь­но уве­ли­чил­ся, мно­гие ре­ши­лись на пе­ре­езд пе­ред са­мым за­кры­ти­ем про­грам­мы. По­это­му на се­го­дняш­ний день нет точ­ной циф­ры, сколь­ко же финнов про­жи­ва­ет в Ка­ре­лии. Сре­ди тех, кто де­лал вы­бор уехать или остаться, бы­ла Ир­ма МУЛЛОНЕН, глав­ный на­уч­ный со­труд­ник Сек­то­ра язы­ко­зна­ния Ин­сти­ту­та языка, ли­те­ра­ту­ры и ис­то­рии КарНЦ РАН, доктор фи­ло­ло­ги­че­ских на­ук, про­фес­сор. Она ре­ши­ла остаться в рес­пуб­ли­ке и по­мо­гать раз­ви­вать и со­хра­нять фин­ский язык и его куль­ту­ру в Ка­ре­лии. О том, что даст ЕГЭ по фин­ско­му язы­ку и нуж­на ли Ка­ре­лии фин­ская куль­ту­ра, она рас­ска­за­ла «АиФ-Ка­ре­лии». Изу­че­ние на­ци­о­наль­ных язы­ков - это бренд рес­пуб­ли­ки

РАС­ШИ­РИТЬ РАМ­КИ ЕГЭ

- Недав­но Ка­ре­лию по­се­ти­ла пре­зи­дент­ская де­ле­га­ция СПЧ, один из экс­пер­тов ко­то­рой пред­ло­жил вве­сти ЕГЭ по фин­ско­му язы­ку. Как вы от­но­си­тесь к этой ини­ци­а­ти­ве?

- Я под­дер­жи­ваю эту ини­ци­а­ти­ву. Уве­ре­на, что рас­ши­рить ка­но­ни­че­ский спи­сок из че­ты­рех ино­стран­ных язы­ков для сда­чи гос­эк­за­ме­нов мож­но. Дать воз­мож­ность рас­ши­рить спи­сок зна­чит, дать воз­мож­ность боль­ше­го вы­бо­ра для вы­пуск­ни­ков. Не­ко­то­рые ре­ги­о­ны в на­шей стране уже ис­поль­зу­ют та­кой опыт и до­би­лись вклю­че­ния в спи­сок и языка со­сед­ней стра­ны. У нас та­кие тес­ные свя­зи с Фин­лян­ди­ей. Изу­че­ние языка - это его со­хра­не­ние в на­шем ре­ги­оне. По­это­му хо­те­лось бы, что­бы бы­ла воз­мож­ность для его изу­че­ния, сда­чи эк­за­ме­на. Ведь в рай­о­нах Ка­ре­лии важ­но со­хра­нять и ка­рель­ский язык. Фин­ский и ка­рель­ский - близ­ко­род­ствен­ные язы­ки, и зна­ние од­но­го под­дер­жи­ва­ет и со­хра­не­ние дру­го­го.

- Од­ним из глав­ных успешных пу­тей со­хра­не­ния и раз­ви­тия языка - это ко­гда на нем го­во­рят в се­мьях. Мно­го ли се­мей сей­час под­дер­жи­ва­ют та­кую язы­ко­вую тра­ди­цию?

-Я че­ло­век, ко­то­рый пред­став­ля­ет фин­скую на­ци­о­наль­ную груп­пу, и ра­бо­таю в этой сфе­ре. И я на­блю­даю, как сужа­ет­ся сфе­ра ис­поль­зо­ва­ния фин­ско­го языка, ка­та­стро­фи­че­ски умень­ша­ет­ся ко­ли­че­ство се­мей, ко­то­рые го­во­рят на фин­ском. Я уже до­воль­но дол­го ра­бо­таю в Пет­рГУ на ка­фед­ре при­бал­тий­ско-фин­ской фи­ло­ло­гии и мо­гу от­ме­тить, что сту­ден­тов - но­си­те­лей языка ста­но­вит­ся все мень­ше. Это один из ре­зуль­та­тов 25-лет­ней про­грам­мы при­е­ма финнов в Фин­лян­дию. В по­след­ние 2 го­да уве­ли­чил­ся от­ток, по­то­му что про­грам­ма за­кан­чи­ва­лась. Мно­гие сде­ла­ли вы­бор в поль­зу бо­лее со­ци­аль­но за­щи­щен­ной жиз­ни, ста­биль­но­сти, мно­гие мо­ти­ви­ро-

ЭНЕР­ГИЯ ЗНАНИЯ ОТ ТНС

ва­ли свой отъ­езд за­щи­щен­ным бу­ду­щим сво­их де­тей. Но есть те, кто остал­ся.

В дет­стве я жи­ла в де­ревне Мат­ро­сы, у нас там свой дом. И вы зна­е­те, это ведь бы­ла прак­ти­че­ски пол­но­стью фин­ская де­рев­ня. Ос­нов­ным населением бы­ли ка­над­ские фин­ны, при­е­хав­шие в 1930-е го­ды. Еще в 50-е го­ды ту­да при­ез­жа­ли со все­го Со­вет­ско­го со­ю­за, что­бы изу­чать ка­над­скую тех­ни­ку ле­со­руб­ки. По­сле вой­ны при­е­ха­ли фин­ны­ин­гер­ман­ланд­цы. И мы все го­во­ри­ли на фин­ском. Я пом­ню, у мо­ей ба­буш­ки - ин­гер­ман­ланд­ки бы­ли со­сед­ки: од­на го­во­ри­ла на лю­ди­ков­ском на­ре­чии ка­рель­ско­го языка, дру­гая - на ка­над­ском фин­ском, все они за ча­ем друг дру­га по­ни­ма­ли, но каж­дая го­во­ри­ла на сво­ем язы­ке. А сей­час в де­ревне оста­лось несколь­ко но­си­те­лей языка от той боль­шой диас­по­ры.

- В 90-е го­ды был со­здан со­юз ин­гер­ман­ланд­цев в Ка­ре­лии. И был очень вос­тре­бо­ван. Ка­кие функ­ции он вы­пол­нял?

- Со­юз, преж­де все­го, объ­еди­нял лю­дей и вы­пол­нял за­да­чи, ко­то­рые не бра­ло на се­бя го­су­дар­ство. На тот мо­мент в Со­юз вхо­ди­ла не од­на ты­ся­ча граж­дан. Им, кста­ти, ру­ко­во­дил мой отец. Я са­ма пре­по­да­ва­ла 3 го­да фин­ский язык на кур­сах, ор­га­ни­зо­ван­ных Со­ю­зом. То­гда бы­ло очень важ­но для финнов, про­жи­ва­ю­щих в Ка­ре­лии, снять ста­тус небла­го­на­деж­но­го на­ро­да. И бла­го­да­ря ра­бо­те ак­ти­ви­стов Ин­гер­ман­ланд­ско­го Со­ю­за это уда­лось сде­лать. Еще од­ной це­лью объ­еди­не­ния ста­ла под­держ­ка языка, по­пыт­ка его со­хра­нить, про­дви­нуть фин­ский язык на всех уров­нях. Со­юз то­гда вы­сту­пил и как один из ини­ци­а­то­ров со­зда­ния фин­но-угор­ской шко­лы в Пет­ро­за­вод­ске. Под­дер­жи­вал Со­юз и СМИ на фин­ском язы­ке, на­ци­о­наль­ный те­атр. Но с от­то­ком финнов из Ка­ре­лии об­ще­ство как-то утра­ти­ло свою си­лу и зна­чи­мость. И вот те­перь нам нуж­но по­нять, что сей­час объ­еди­ня­ет финнов, остав­ших­ся в Ка­ре­лии.

КА­РЕ­ЛИИ НУЖ­НА «ФИНСКОСТЬ»

10 ТЫ­СЯЧ ФИННОВ В 2010 ГО­ДУ НА­СЧИ­ТА­ЛИ В КА­РЕ­ЛИИ

- Ка­кие ме­ры поз­во­лят со­хра­нить язык?

- На мой взгляд, очень важ­но со­хра­нить тес­ные свя­зи с Фин­лян­ди­ей. Для нас это про­сто жиз­нен­но необ­хо­ди­мо, по­сколь­ку у боль­шин­ства финнов, жи­ву­щих в Ка­ре­лии, сей­час есть род­ствен­ни­ки на фин­ской сто­роне гра­ни­цы. Кро­ме то­го, на­ла­жи­ва­ние хо­ро­ших кон­так­тов - это воз­мож­ность ре­а­ли­зо­вать в рес­пуб­ли­ке раз­лич­ные сов­мест­ные про­ек­ты. А нам есть, че­му у финнов по­учить­ся, в част­но­сти, в со­ци­аль­ной сфе­ре и раз­ви­тии граж­дан­ско­го об­ще­ства. Мне бы очень хо­те­лось, что­бы фин­ский язык не ушел из рес­пуб­ли­ки. По­нят­но, что без го­су­дар­ствен­ной под­держ­ки здесь не обой­тись. Нуж­но по­ни­ма­ние на го­су­дар­ствен­ном уровне, что «финскость» - это на са­мом де­ле ре­сурс для раз­ви­тия рес­пуб­ли­ки.

Newspapers in Russian

Newspapers from Russia

© PressReader. All rights reserved.