ЗАВТРАШНИЙ ЗАВ­ТРАК

РОД­НАЯ РЕЧЬ

AiF Peterburg (St. Petersburg) - - ПЕРВАЯ СТРАНИЦА -

По­че­му зав­трак на­зы­ва­ют зав­тра­ком, а не утрен­ни­ком?

А. Ва­силь­чи­ко­ва, СПб

От­ве­ча­ет фи­ло­лог Ма­рия БЛАЖНОВА:

- На­ши пред­ки первую тра­пе­зу по­сле про­буж­де­ния на­зы­ва­ли «за­ут­рок» - то, что съе­да­ет­ся «за утра», в те­че­ние утра. Вна­ча­ле «за утра» пи­са­ли раз­дель­но, но поз­же пред­лог и су­ще­стви­тель­ное сли­лись в од­но сло­во, а звук «у» сме­нил звук «в».

Со­вре­мен­ное по­ня­тие «обед» в старину обо­зна­ча­ло не са­му днев­ную тра­пе­зу, а вре­мя до и по­сле еды. Оно бы­ло по­стро­е­но из кор­ня -ед (еда) и при­став­ки об- (об­ход). В на­род­ных го­во­рах сло­во «обед» по­лу­чи­ло так­же пе­ре­нос­ное зна­че­ние - «пол­день» и да­лее «юг», так как в древ­но­сти пи­щу при­ни­ма­ли в се­ре­дине дня, ко­гда солн­це сто­я­ло в юж­ной ча­сти неба.

Та­кое рас­по­ло­же­ние солнца по­слу­жи­ло и ос­но­ва­ни­ем для об­ра­зо­ва­ния сло­ва «ужин». Сей­час мы на­зы­ва­ем ужи­ном ве­чер­нюю еду, но ко­гда-то сло­во ужин пред­на­зна­ча­лось для еды в се­ре­дине дня, ко­гда солн­це сто­ит на юге. Древ­не­рус­ское «угъ» зна­чи­ло «юг», тра­пе­зу име­но­ва­ли «юж­ная» - «ужин».

По про­ше­ствии вре­ме­ни по­лу­ден­ную еду ста­ли на­зы­вать обе­дом, но и сло­во ужин не про­па­ло, а обо­зна­ча­ет те­перь ве­чер­нюю тра­пе­зу.

Лёг­кую еду меж­ду обе­дом и ужи­ном тра­ди­ци­он­но на­зы­ва­ют рус­ским сло­вом «пол­дник». При­ём пищи в пол­день - за­им­ство­ван­ным сло­вом «ланч» или «ленч» (оба ва­ри­ан­та за­фик­си­ро­ва­ны в сло­ва­рях со­вре­мен­но­го рус­ско­го язы­ка). Встре­ча­ет­ся сей­час и нео­ло­гизм «бранч» - объ­еди­нён­ный ланч и зав­трак (breakfast + lunch). Он обыч­но по­да­ёт­ся меж­ду 11 ча­са­ми утра и 16 ча­са­ми дня.

Глав­ное - что­бы бы­ло вкус­но.

Newspapers in Russian

Newspapers from Russia

© PressReader. All rights reserved.