«Я ПОД­НИ­МАЮ ТОСТ»…

РОД­НАЯ РЕЧЬ

AiF Peterburg (St. Petersburg) - - РЕКЛАМА -

«Тост» в на­шем по­ни­ма­нии - это за­столь­ная речь, здра­ви­ца в честь ко­го-ли­бо. Его нель­зя ни «под­нять», как бо­кал, ни «пить», как ви­но: его мож­но толь­ко «про­воз­гла­сить» («ска­зать», «пред­ло­жить», «про­из­не­сти»). Прав ли я?

А. Слюсарев, СПб

От­ве­ча­ет фи­ло­лог Ма­рия БЛАЖНОВА:

- Ан­глий­ское сло­во toast в з на­че­нии «под­су­шен­ный хлеб» встре­ча­ет­ся с XV ве­ка. Зна­че­ние «за­здрав­ная речь» по­яви­лось у него три ве­ка спу­стя. По од­ной из вер­сий, это бы­ло свя­за­но с обы­ча­ем жи­те­лей Ве­ли­ко­бри­та­нии оку­нать в ви­но лом­тик хле­ба, под­жа­рен­ный на огне, что­бы на­пи­ток впи­тал в себя хлеб­ный аро­мат. По дру­гой вер­сии, в Ан­глии перед ора­то­ром ста­ви­ли ста­кан с во­дой и кла­ли под­жа­рен­ный ло­моть хле­ба.

В рус­ском язы­ке это сло­во из­на­чаль­но при­жи­лось в несколь­ких зна­че­ни­ях: им на­зы­ва­ли не толь­ко за­столь­ную речь, но и сам ку­бок с ви­ном. В Тол­ко­вом сло­ва­ре Да­ля 1863-1866 го­дов из­да­ния сло­во «тост» при­ве­де­но в зна­че­ни­ях: за­здрав­ное, бо­лее за­столь­ное по­же­ла­ние, ве­ли­ча­ние; ку­бок ви­на, на пи­ру, с ре­ча­ми или при­го­во­ром, в честь ко­го.

В Тол­ко­вом сло­ва­ре Д. Н. Уша­ко­ва (1935-1940) вто­рое зна­че­ние сло­ва «тост» (бо­кал, ста­кан с ви­ном, вы­пи­ва­е­мый в знак доб­рых по­же­ла­ний ко­му-ни­будь), от­ме­че­но как пе­ре­нос­ное и раз­го­вор­ное. Тол­ко­вый сло­варь С. И. Оже­го­ва и Н. Ю. Шве­до­вой (19491992) и Тол­ко­вый сло­варь С. А. Куз­не­цо­ва (2014) пе­ре­нос­но­го зна­че­ния сло­ва во­все не при­во­дят, но в при­ме­рах упо­треб­ле­ния до­пус­ка­ют сло­во­со­че­та­ния «под­нять тост», «вы­пить тост».

В Ма­лом ака­де­ми­че­ском сло­ва­ре рус­ско­го язы­ка РАН (1999) сло­во «тост» да­но толь­ко в зна­че­нии «за­столь­ное по­же­ла­ние, пред­ло­же­ние вы­пить ви­на в честь ко­го-, че­го-ли­бо; здра­ви­ца».

По всей ви­ди­мо­сти, хо­тя сло­во­со­че­та­ния «вы­пить тост», «под­нять тост» со­хра­ня­ют­ся как дань тра­ди­ции и счи­та­ют­ся нор­ма­тив­ны­ми (их упо­треб­ле­ние не про­ти­во­ре­чит нор­мам рус­ско­го язы­ка), но всё-та­ки зна­че­ние «тост» - «бо­кал ви­на» по­сте­пен­но утра­чи­ва­ет­ся, и, кто зна­ет, мо­жет, вме­сте с ним ка­нут в Ле­ту и фра­зы «под­нять тост» и «вы­пить тост».

Newspapers in Russian

Newspapers from Russia

© PressReader. All rights reserved.