ОПРО­СТО­ВО­ЛО­СИТЬ­СЯ

РОД­НАЯ РЕЧЬ

AiF Peterburg (St. Petersburg) - - ГОРОД -

Что зна­чит «опро­сто­во­ло­сить­ся»?

М. Ли­ха­чё­ва, Шу­ша­ры

От­ве­ча­ет фи­ло­лог Ма­рия БЛАЖНОВА:

Этот гла­гол в пе­ре­нос­ном смыс­ле сей­час зна­чит - «до­пу­стить про­мах; оши­бить­ся » . Де­ло в том, что снять с се­бя на лю­дях го­лов­ной убор (бук­валь­но – опро­сто­во­ло­сить­ся) в рус­ском кре­стьян­ском бы­ту счи­та­лось крайне непри­лич­ным. Со­рвав пла­ток с го­ло­вы за­муж­ней жен­щи­ны мож­но бы­ло опо­зо­рить её. Но и шап­ка, со­рван­ная с го­ло­вы му­жи­ка, так­же счи­та­лась силь­ным оскорб­ле­ни­ем.

В на­шем язы­ке со­хра­ни­лось мно­же­ство древ­не­рус­ских слов и вы­ра­же­ний, про­ис­хож­де­ние ко­то­рых со вре­ме­нем за­бы­лось. На­при­мер, мно­гие слы­ша­ли вы­ра­же­ние «обо­драть как лип­ку» в зна­че­нии «огра­бить». Но не все зна­ют, что этот фра­зео­ло­гизм свя­зан с из­го­тов­ле­ни­ем ли­по­во­го лы­ка. Из него в ста­ри­ну из­го­тав­ли­ва­ли ко­ро­бы, лап­ти. Лы­ко сди­ра­ли с мо­ло­дых лип, по­чти пол­но­стью ли­шав­ших­ся ко­ры. Сход­ство с ограб­лен­ным че­ло­ве­ком оче­вид­но.

Ли­по­вую ко­ру, при­год­ную для пле­те­ния, кста­ти, на­зы­ва­ли лы­ком. Вы­ра­же­ние «не лы­ком шит» озна­ча­ло не про­стое, не кре­стьян­ское про­ис­хож­де­ние че­ло­ве­ка. А фра­за «лы­ка не вя­жет» зна­чи­ла, что че­ло­век ли­бо не в сво­ём уме, ли­бо до та­кой сте­пе­ни пьян, что не мо­жет про­стей­шей ра­бо­ты сде­лать - лы­ка свя­зать.

И, на­ко­нец, про­стое, ка­за­лось бы, вы­ра­же­ние «за­ва­рить ка­шу». «Ну и за­ва­рил ты ка­шу!» - мож­но услы­шать о том, кто за­те­ял хло­пот­ное и слож­ное де­ло. Но раз­ве сва­рить ка­шу так слож­но? От­вет на за­гад­ку кро­ет­ся в зна­че­нии сло­ва «ка­ша». «Ка­шей» в ста­ри­ну на­зы­ва­ли не толь­ко блю­до, но и «зва­ный обед», празд­ник по по­во­ду кре­стин или сва­дьбы. А та­кой обед, ко­неч­но, тре­бо­вал нема­ло хло­пот! На­до ска­зать, что ка­ша на Ру­си бы­ла блю­дом не про­стым, а об­ря­до­вым. Сов­мест­ное при­го­тов­ле­ние ка­ши сим­во­ли­зи­ро­ва­ло спло­чен­ность, а неже­ла­ние участ­во­вать в об­ря­де вы­зы­ва­ло осуж­де­ние. Неда­ром и сей­час го­во­рят: «С ним ка­ши не сва­ришь», про то­го, с кем не до­го­во­рить­ся и не сде­лать об­ще­го де­ла.

Newspapers in Russian

Newspapers from Russia

© PressReader. All rights reserved.