ВЗА­ИМ­НАЯ ВЕЖ­ЛИ­ВОСТЬ

РОД­НАЯ РЕЧЬ

AiF Peterburg (St. Petersburg) - - ПЕРВАЯ СТРАНИЦА -

В об­ще­ствен­ном транс­пор­те транс­ли­ру­ют­ся объ­яв­ле­ния о том, что на­до быть вза­и­мо­веж­ли­вы­ми. Есть ли в рус­ском язы­ке сло­во «вза­и­мо­веж­ли­вость»? Кол­лек­тив ОАО «Тре­тий парк», СПб

От­ве­ча­ет фи­ло­лог Ма­рия БЛАЖНОВА:

- Сло­во « вза­и­мо­веж­ли­вость» не за­фик­си­ро­ва­но в нор­ма­тив­ных сло­ва­рях. Но в сло­ва­рях ука­за­на пер­вая часть слож­ных слов «вза­и­мо-». Она при­вно­сит зна­че­ние «вза­им­ный, вза­им­но» (Тол­ко­вый сло­варь под ред. Оже­го­ва, Шве­до- вой; Тол­ко­вый сло­варь под ред. Еф­ре­мо­вой). С точ­ки зре­ния норм рус­ско­го язы­ка, вер­ны ва­ри­ан­ты «вза­и­мо­веж­ли­вы» и «вза­им­но веж­ли­вы».

Неред­ко ра­бот­ни­кам транс­порт­ных ком­па­ний так­же за­да­ют во­прос: гра­мот­но ли сло­во «за­пас­ный» в сло­во­со­че­та­нии «за­пас­ный вы­ход». В боль­шин­стве сло­ва­рей ва­ри­ан­ты «за­пас­ной» и «за­пас­ный» при­ве­де­ны как рав­но­прав­ные.

В рус­ском язы­ке це­лые груп­пы слов су­ще­ству­ют в несколь­ких ва­ри­ан­тах. На­при­мер: твО­рОг, тЕф­тЕ­ли, бАр­жА, ИскрИ­стый, ржА­вЕть, ку­линАрИя, ме­тал­лУр­гИя, пЕт­лЯ, джИн­сО­вый.

По­ка нет еди­но­го мне­ния о том, ка­кой из ва­ри­ан­тов пред­по­честь. Ра­но или позд­но один из них уста­ре­ет.

Newspapers in Russian

Newspapers from Russia

© PressReader. All rights reserved.