КАК ЖИ­ВЁШЬ, «СТРА­НА ГЛУ­ХИХ»?

AiF v Buryatii (Ulan-Ude) - - ПЕРВАЯ СТРАНИЦА -

Знаю, что 31 ок­тяб­ря от­ме­ча­ет­ся День сур­до­пе­ре­вод­чи­ка в Рос­сии. Да­та вро­де есть, но, по су­ти, мы прак­ти­че­ски ни­че­го не зна­ем о том, чем за­ни­ма­ют­ся лю­ди дан­ной про­фес­сии и как в це­лом жи­вут сла­бо­слы­ша­щие в Бу­ря­тии. Рас­ска­жи­те об этом.

Ж. Зан­да­но­ва, г. Улан-Удэ

С во­про­сом на­шей чи­та­тель­ни­цы ре­дак­ция «АиФ в Бу­ря­тии» об­ра­ти­лась к ру­ко­во­ди­те­лю Бу­рят­ско­го ре­ги­о­наль­но­го от­де­ле­ния Все­рос­сий­ско­го об­ще­ства глу­хих Ека­те­рине ТУМУРОВОЙ.

ЧТО ЗА ПРО­ФЕС­СИЯ?

- Ека­те­ри­на Ва­си­льев­на, рас­ска­жи­те, сколь­ко се­го­дня в Бу­ря­тии лю­дей с на­ру­ше­ни­я­ми слуха? С ка­ки­ми про­бле­ма­ми они об­ра­ща­ют­ся в ва­шу ор­га­ни­за­цию?

- Об­ще­ство глу­хих бы­ло ор­га­ни­зо­ва­но в РСФСР в 1926 го­ду, а в Бу­ря­тии - в 1931 го­ду. Сей­час у нас в рес­пуб­ли­ке око­ло пя­ти ты­сяч че­ло­век с раз­лич­ны­ми на­ру­ше­ни­я­ми слуха, сре­ди них есть глу­хие и сла­бо­слы­ша­щие - всё за­ви­сит от сте­пе­ни по­ра­же­ния слуха.

В сред­нем к нам об­ра­ща­ют­ся по­ряд­ка ты­ся­чи че­ло­век. Мы по­мо­га­ем в по­ис­ке под­хо­дя­щей ра­бо­ты, предо­став­ля­ем услу­ги сур­до­пе­ре­вод­чи­ков при по­се­ще­нии боль­ниц, по­ли­кли­ник. Об­ще­ство глу­хих ре­ша­ет мно­гие во­про­сы лю­дей с на­ру­ше­ни­я­ми слуха, но ос­нов­ное - это ока­за­ние услуг по сур­до­пе­ре­во­ду.

- Как в по­все­днев­ной жиз­ни чув­ству­ют се­бя глу­хие лю­ди?

- Чле­ны се­мей глу­хих обыч­но в той или иной сте­пе­ни зна­ют язык же­стов. В боль­шин­стве ма­га­зи­нов - са­мо­об­слу­жи­ва­ние, по­то­му про­блем не бы­ва­ет. А при при­об­ре­те­нии слож­но­бы­то­вой тех­ни­ки глу­хим по­мо­га­ют дру­зья, в том чис­ле и с на­ру­ше­ни­я­ми слуха, с тех­ни­че­ским об­ра­зо­ва­ни­ем. Но есть мо­мен­ты, в ко­то­рых без сур­до­пе­ре­вод­чи­ка не обой­тись: при по­куп­ке-про­да­же жи­лья, в су­деб­ных за­се­да­ни­ях, при про­ве­де­нии след­ствен­ных ме­ро­при­я­тий - там по за­ко­ну обя­за­ны предо­ста­вить сур­до­пе­ре­вод­чи­ка. В про­тив­ном слу­чае, это яв­ля­ет­ся гру­бей­шим на­ру­ше­ни­ем прав че­ло­ве­ка. Пе­ре­вод­чик неред­ко ну­жен и в соц­за­щи­те - ес­ли необ­хо­ди­мо офор­мить ка­кие-то до­ку­мен­ты.

К со­жа­ле­нию, лю­дей та­кой про­фес­сии у нас не хва­та­ет. Сей­час в Бу­ря­тии все­го де­сять сур­до­пе­ре­вод­чи­ков. А в об­ще­стве глу­хих со­сто­ит 876 че­ло­век, то есть на од­но­го пе­ре­вод­чи­ка при­хо­дит­ся по­ряд­ка ста че­ло­век, в том чис­ле тех, кто про­жи­ва­ет в рай­о­нах. Хо­тя по нор­мам на од­но­го пе­ре­вод­чи­ка долж­но быть 25 глу­хих. По­это­му нам при­хо­дит­ся быть на свя­зи 24 ча­са в сут­ки, без вы­ход­ных и празд­ни­ков. Ведь си­ту­а­ции бы­ва­ют раз­ные - ко­му-то сроч­но на­до в боль­ни­цу, в по­ли­цию, в шко­лу.

Од­на­ко та­кой труд сто­ит всех уси­лий. По­ни­ма­е­те, ведь са­мое глав­ное, что на­ши пе­ре­вод­чи­ки по­мо­га­ют глу­хим лю­дям не от­го­ро­дить­ся от «нор­маль­но­го» ми­ра. Иной раз бы­ва­ет, что на­ши лю­ди и в транс­пор­те или ма­га­зине по­мо­га­ют об­щать­ся тем, кто не по­ни­ма­ет глу­хих. Се­го­дня по­яв­ля­ют­ся но­вые по­ня­тия, мир ме­ня­ет­ся, и при­хо­дит­ся «озву­чи­вать» но­вые сло­ва, ча­ще все­го, пу­тём под­бо­ра си­но­ни­мов. При этом мно­гие глу­хие са­ми при­ду­мы­ва­ют но­вые, «свои» же­сты, и нам при­хо­дит­ся их ис­прав­лять.

СКОЛЬ­КО СТО­ИТ

ТРУД?

- По-ва­ше­му, ка­ким об­ра­зом мож­но уве­ли­чить ко­ли­че­ство сур­до­пе­ре­вод­чи­ков?

- Во-пер­вых, нуж­но ре­гу­ляр­ное фи­нан­си­ро­ва­ние. Но по­ка мы, как об­ще­ствен­ная ор­га­ни­за­ция, не мо­жем вой­ти под кры­ло той же Мин­соц­за­щи­ты: го­су­дар­ство не возь­мёт на се­бя та­кие функ­ции. Се­го­дня сур­до­пе­ре­вод яв­ля­ет­ся объ­ек­том гос­за­ку­пок, а гос­учре­жде­ния не мо­гут в них участ­во­вать. Сей­час на­деж­да на за­кон о со­ци­аль­ном об­слу­жи­ва­нии граж­дан, в том чис­ле и ин­ва­ли­дов по слу­ху. Там про­пи­са­но нема­ло дей­ствий, ко­то­рые вы­пол­ня­ют на­ши пе­ре­вод­чи­ки. По­это­му, ес­ли мы вой­дём в эту си­сте­му, то ста­нет на по­ря­док лег­че, и труд на­ших пе­ре­вод- чи­ков бу­дет опла­чи­вать­ся бо­лее упо­ря­до­чен­но. А то се­го­дня мы ра­бо­та­ем на кон­тракт­ной ос­но­ве. Бы­ва­ет, что кон­тракт за­кан­чи­ва­ет­ся, и мы по два-три ме­ся­ца си­дим без де­нег. И кто пой­дёт на та­кую ра­бо­ту, когда точ­но не зна­ешь, за­пла­тят те­бе или нет? Ес­ли фи­нан­си­ро­ва­ние бу­дет ста­биль­ное, то­гда и но­вые кадры по­явят­ся. Очень мно­гие из се­мей глу­хих хо­ро­шо зна­ют же­сто­вую речь и мог­ли бы нам по­мо­гать.

- Ес­ли не сек­рет, как опла­чи­ва­ет­ся труд сур­до­пе­ре­вод­чи­ков.

- На­ши пе­ре­вод­чи­ки по­лу­ча­ют нем­но­го - в сред­нем, 10 -15 тыс. руб­лей. Од­но вре­мя они во­об­ще не по­лу­ча­ли зар­пла­ту, но, тем не ме­нее, по­мо­га­ли, пе­ре­во­ди­ли.

Ни­ка­кой под­держ­ки нет и со сто­ро­ны го­су­дар­ства. Ес­ли в дру­гих ре­ги­о­нах вла­сти ре­гу­ляр­но встре­ча­ют­ся и по­мо­га­ют об­ще­ствен­ным ор­га­ни­за­ци­ям глу­хих, у нас всё идёт че­рез за­ме­сти­те­лей. По­то­му ни­че­го уди­ви­тель­но­го в том, что по­все­днев­ные про­бле­мы и в це­лом жизнь глу­хих лю­дей рес­пуб­ли­ки «за­дви­ну­та» на вто­рой план, и мно­гие о нас не зна­ют прак­ти­че­ски ни­че­го.

Не при­хо­дит­ся, к со­жа­ле­нию, на­де­ять­ся и на спон­со­ров: они, без­услов­но, по­мо­га­ют при про­ве­де­нии круп­ных мас­со­вых куль­тур­ных и спор­тив­ных ме­ро­при­я­тий, но это, ско­рее, ра­зо­вая по­мощь.

Хо­тя по про­грам­ме ре­а­би­ли­та­ции сла­бо­слы­ша­щие по­лу­ча­ют спе­ци­аль­ные те­ле­ви­зо­ры, те­ле­фо­ны, слу­хо­вые ап­па­ра­ты, сиг­на­ли­за­то­ры, но всё это на кон­курс­ной ос­но­ве.

КТО ВЫ­БИ­РА­ЕТ ЭТОТ

ПУТЬ?

- Ка­кие ка­че­ства нуж­ны, что­бы ра­бо­тать сур­до­пе­ре­вод­чи­ком?

- В первую оче­редь, вни­ма­ние, по­ни­ма­ние, со­чув­ствие. Необ­хо­ди­мо точ­но по­ни­мать же­сто­вую речь. Да­же ма­лей­шее дви­же­ние паль­цем, гу­ба­ми и то име­ет зна­че­ние. Иной раз, без­услов­но, слу­ча­ют­ся неточ­но­сти, осо­бен­но у мо­ло­дых кол­лег. Хо­тя ес­ли че­ло­век, до­пу­стим, не слы­шит, он все­гда об­ра­ща­ет вни­ма­ние на гу­бы со­бе­сед­ни­ка. В прин­ци­пе, же­сто­вый язык мо­жет вы­учить каж­дый. Всё за­ви­сит от кон­крет­но­го че­ло­ве­ка.

Мно­гие пе­ре­вод­чи­ки са­ми сла­бо­слы­ша­щие или де­ти глу­хих ро­ди­те­лей, и для них же­сто­вый язык как род­ной.

- Со­глас­ны ли вы с тем, что лю­ди с на­ру­ше­ни­я­ми слуха се­го­дня, по су­ти, несколь­ко изо­ли­ро­ва­ны от об­ще­ства.

- Нет, глу­хие не изо­ли­ро­ва­ны, это кон­такт­ные и об­щи­тель­ные лю­ди. У них в боль­шин­стве слу­ча­ев нет ба­рье­ров. Ес­ли его, ко­неч­но, не вос­при­ни­ма­ют как ин­ва­ли­да, не от­тал­ки­ва­ют.

ПРО­БЛЕ­МЫ ГЛУ­ХИХ ЗАДВИНУТЫ НА ВТО­РОЙ ПЛАН.

Ми­тап ЦЫРЕНОВ

По­нят­но, не все го­то­вы при­нять на ра­бо­ту сла­бо­слы­ша­ще­го че­ло­ве­ка: хо­тя они и здо­ро­вы фи­зи­че­ски, у них от­сут­ству­ет слух, что нега­тив­но вли­я­ет на ком­му­ни­ка­тив­ные функ­ции. Тем не ме­нее, на ЛВРЗ се­го­дня ра­бо­та­ют 47 че­ло­век, в «Бу­рят­хлеб­про­ме» - 13 че­ло­век.

В прин­ци­пе, же­сто­вый язык мо­жет вы­учить каж­дый.

Newspapers in Russian

Newspapers from Russia

© PressReader. All rights reserved.