«ЭРДЭМ» - СИ­ЛА

AiF v Vostochnoy Sibiri (Irkutsk) - - ПЕРВАЯ СТРАНИЦА - МО­ВА Да­ри­ма ЖАМБАЛОВА

В ИР­КУТ­СКЕ УЖЕ ВО ВТО­РОЙ РАЗ ПРО­ВЕ­ЛИ ВСЕ­БУ­РЯТ­СКИЙ ДИК­ТАНТ «ЭРДЭМ», ЧТО В ПЕ­РЕ­ВО­ДЕ ОЗНА­ЧА­ЕТ «ЗНА­НИЕ». УЧА­СТИЕ В НЁМ ПРИ­НЯЛ И КОР­РЕ­СПОН­ДЕНТ «АИФ В ВС».

«СЛОЖ­НО­СТИ ПЕ­РЕ­ВО­ДА»

В день на­пи­са­ния диктанта са­мая боль­шая ауди­то­рия фа­куль­те­та фи­ло­ло­гии и жур­на­ли­сти­ки бы­ла, как го­во­рит­ся, за­би­та бит­ком. Воз­раст участ­ни­ков са­мый раз­ный - от сту­ден­тов и ра­бо­чей мо­ло­дё­жи до жен­щин и муж­чин в со­лид­ном воз­расте. Но вол­но­ва­лись все оди­на­ко­во, в том чис­ле и я - ведь про­шло уже семь лет, как «вы­пу­сти­лась» из этих стен, а дик­тан­ты на бу­рят­ском язы­ке не пи­са­ла, на­вер­ное, ещё боль­ше.

Пуб­ли­ци­сти­че­ский текст «Воз­рож­де­ние на­ци­о­наль­но­го са­мо­со­зна­ния» од­но­вре­мен­но с на­ми пи­са­ли в Ха­ба­ров­ском крае, Но­во­си­бир­ской об­ла­сти, Москве, Санк­тПе­тер­бур­ге, а так­же в Мон­го­лии, Тур­ции, Че­хии, Бель­гии, Ки­тае, Ни­дер­лан­дах и да­же в Но­вой Зе­лан­дии. Чув­ство, что вме­сте с то­бой дик­тант на на­шем род­ном язы­ке пи­шут в раз­ных угол­ках пла­не­ты, неве­ро­ят­но во­оду­шев­ля­ло и очень объ­еди­ня­ло.

Текст диктанта со­сто­ял из 173 слов, его ав­то­ры - учи­те­ля из Агин­ско­го Бу­рят­ско­го окру­га За­бай­каль­ско­го края. На слух он вос­при­ни­мал­ся слож­но, при­хо­ди­лось несколь­ко раз переспрашивать и на хо­ду уси­лен­но вспо­ми­нать слож­ную бурятскую грам­ма­ти- ку. Я от­ме­ти­ла, что пе­ре­спра­ши­ва­ли в ос­нов­ном те, кто по­стар­ше и уже от­вык пи­сать под дик­тов­ку, а сту­ден­ты очень дис­ци­пли­ни­ро­ван­но по­спе­ва­ли бук­валь­но за каж­дым словом. Мне то­же бы­ло очень слож­но, а часть при­сут­ству­ю­щих в се­ре­дине диктанта и во­все за­бро­си­ли руч­ки и пе­ре­ста­ли пи­сать.

- Я уже два ме­ся­ца по­се­щаю кур­сы бу­рят­ско­го, по­это­му бо­лее или ме­нее бы­ла уве­ре­на в сво­их си­лах, но, к со­жа­ле­нию, не смог­ла до­пи­сать дик­тант, - го­во­рит Ксе­ния ПЕТЧЕЕВА. - Не хва­ти­ло сно­ров­ки и мо­е­му дру­гу, мы с ним так и не сда­ли свои ра­бо­ты.

А вот сту­дент­ка Са­я­на АГИ-

успе­ла не толь­ко за­пи­сать всё, но и про­ана­ли­зи­ро­вать смысл тек­ста, ко­то­рый, по мне­нию де­вуш­ки, за­став­ля­ет за­ду­мать­ся о важ­но­сти со­хра­не­ния на­ци­о­наль­ных тра­ди­ций и, со­от­вет­ствен­но, бу­рят­ско­го язы­ка.

ИМЯ ОПРАВ­ДАЛ

Ор­га­ни­за­то­ры все­бу­рят­ско­го диктанта от­ме­ча­ют, что в этом го­ду уро­вень гра­мот­но­сти участ­ни­ков за­мет­но воз­рос. Ес­ли в 2014 го­ду от 90 до 95 баллов на­бра­ли все­го три че­ло­ве­ка, то в этом го­ду от 90 до 97 баллов - уже шест­на­дцать. Мой лич­ный ре­зуль­тат - 79 баллов из 100, зна­чит, есть к че­му стре­мить­ся.

Очень сим­во­лич­но, что са­мое мак­си­маль­ное ко­ли­че­ство баллов - 97 нын­че на­брал «тёз­ка» диктанта Эрдэм НИМАЕВ. Он вы­пуск­ник Ир­кут­ско­го го­су­ни­вер­си­те­та, ка­фед­ры бу- рят­ской фи­ло­ло­гии и уро­же­нец Агин­ско­го Бу­рят­ско­го окру­га. Мо­ло­дой че­ло­век нерав­но­душ­но от­но­сит­ся к во­про­сам со­хра­не­ния и изу­че­ния род­но­го язы­ка, от­сле­жи­ва­ет про­из­ве­де­ния о тра­ди­ци­он­ной куль­ту­ре. Пе­ри­о­ди­че­ски пуб­ли­ку­ет­ся в га­зе­те «То­лон» в род­ном Агин­ске, пи­шет на бу­рят­ском язы­ке о до­сто­при­ме­ча­тель­но­стях род­но­го края.

- В ак­ции я при­ни­маю уча­стие в пер­вый раз, но те­перь бу­ду его еже­год­ным участ­ни­ком и на бу­ду­щий год, на­де­юсь, ре­зуль­та­ты бу­дут ещё луч­ше, - де­лит­ся впе­чат­ле­ни­я­ми зна­ток. - При­зы­ваю всех го­во­рить и пи­сать на род­ном язы­ке, а тем, кто сво­бод­но не вла­де­ет бу­рят­ским, со­ве­тую изу­чать об­ра­зо­ва­тель­ные сай­ты и при­об­щать­ся к та­ким за­ме­ча­тель­ным ме­ро­при­я­ти­ям, как все­бу­рят­ский дик­тант.

ЗНА­ТО­КОВ РОД­НО­ГО ЯЗЫ­КА СТА ЛО БОЛЬ­ШЕ.

Не все смог­ли на­пи­сать дик­тант да­же до кон­ца.

Newspapers in Russian

Newspapers from Russia

© PressReader. All rights reserved.