Счаст­ли­вое со­звез­дие од­но­курс­ни­ков

Для де­я­те­лей куль­ту­ры со­хра­не­ние об­ще­го ду­хов­но­го про­стран­ства – есте­ствен­ная по­треб­ность

Literaturnaya Gazeta - - ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ - Бе­се­ду вёл Ни­ко­лай Ильин

Му­хам­мад Али – один из са­мых за­мет­ных пи­са­те­лей в Уз­бе­ки­стане. По­эт, про­за­ик, учив­ший­ся на од­ном кур­се в Ли­те­ра­тур­ном ин­сти­ту­те им. А.М. Горь­ко­го с Ни­ко­ла­ем Руб­цо­вым и Ана­то­ли­ем Пе­ре­д­ре­евым, воз­глав­ля­ет се­го­дня Со­юз пи­са­те­лей этой стра­ны.

Пред­се­да­тель СП Уз­бе­ки­ста­на Му­хам­мад Али рас­ска­зы­ва­ет о со­вре­мен­ной ли­те­ра­тур­ной си­ту­а­ции в стране.

–Ува­жа­е­мый­Му­хам­ма­дА­ли-ака, рас­ска­жи­те, по­жа­луй­ста, о ва­шей учё­бе в Москве, о ва­ших на­став­ни­ках. Повли­ял ли как-то мос­ков­ский пе­ри­од на ва­ше ста­нов­ле­ние как пи­са­те­ля?

– Я учил­ся в зна­ме­ни­том Ли­те­ра­тур­ном ин­сти­ту­те, ос­но­ван­ном ко­гда-то ещё Мак­си­мом Горь­ким. Это бы­ло в 1965– 1966 го­дах. Я был сту­ден­том от­де­ле­ния по­э­зии, ру­ко­во­ди­те­лем се­ми­на­ра яв­лял­ся по­эт Сер­гей Смир­нов, че­ло­век та­лант­ли­вый и очень ост­ро­ум­ный.

В то вре­мя я очень мно­го чи­тал, изу­чал про­из­ве­де­ния ми­ро­вой ли­те­ра­ту­ры и рус­ских клас­си­ков. Де­лал об­шир­ные за­пи­си-ком­мен­та­рии в мо­ём днев­ни­ке. На кур­сах про­во­ди­лось боль­шое чис­ло встреч с из­вест­ны­ми по­эта­ми и пи­са­те­ля­ми. Ол­жас Су­лей­ме­нов, Ев­ге­ний Ев­ту­шен­ко и дру­гие из­вест­ные ав­то­ры то­же ко­гда-то бы­ли там сту­ден­та­ми, и кон­так­ты с ни­ми не пре­кра­ща­лись. Бы­ва­ли у нас и мно­гие вид­ные ли­те­ра­ту­ро­ве­ды, на­при­мер, Ген­на­дий Поспе­лов. И ко­неч­но же, очень важ­ной яв­ля­лась са­ма на­ша сре­да, ин­тер­на­ци­о­наль­ная се­мья слу­ша­те­лей чуть ли не со все­го ми­ра.

– Кто из ав­то­ров в уз­бек­ской и рус­ской ли­те­ра­ту­рах ока­зал вли­я­ние на ва­ше твор­че­ство?

–Прежде­в­се­го­на­зо­вуА­ли­ше­раНа­вои. Не от­то­го, что он ро­до­на­чаль­ник на­шей ли­те­ра­ту­ры, но по­то­му что он ве­ли­чай­ший ми­ро­вой по­эт. Его непре­взой­дён­ная по­э­зия – это мо­ре жем­чуж­ных мыс­лей, и что­бы по­стичь его, не хва­та­ет од­ной жиз­ни. Из­вест­ны сло­ва вы­да­ю­ще­го­ся рус­ско­го учё­но­го во­сто­ко­ве­да Е.Э. Бер­тель­са: «Нас ча­сто об­ви­ня­ют в том, что мы иде­а­ли­зи­ру­ем Али­ше­ра На­вои. Но Али­шер На­вои был та­ким че­ло­ве­ком, ко­то­ро­го нель­зя не иде­а­ли­зи­ро­вать!» За­тем необ­хо­ди­мо от­ме­тить Аб­дул­ха­ми­да Чул­па­на, хо­тел бы и его вспом­нить.

В сфе­ре рус­ской по­э­зии для ме­ня са­мы­ми близ­ки­ми ста­ли клас­си­ки «зо­ло­то­го ве­ка» Пуш­кин и Лер­мон­тов, чьи сти­хи я не толь­ко пе­ре­чи­ты­вал, изу­чал, но ещё и пе­ре­во­дил. Пом­ню, как-то в Ми­хай­лов­ском (это был 1983 год), в при­сут­ствии мно­гих слу­ша­те­лей и по­этов со всех кон­цов то­гдаш­ней стра­ны, я по­про­сил опре­де­лить сти­хо­тво­ре­ние ве­ли­ко­го по­эта по тек­сту мо­е­го уз­бек­ско­го пе­ре­во­да («Ноч­ной зе­фир стру­ит эфир…») – и пуб­ли­ка узна­ла про­из­ве­де­ние и за­ап­ло­ди­ро­ва­ла. Я по­лу­чил то­гда ис­тин­ное ав­тор­ское удо­вле­тво­ре­ние.

Сре­ди лю­би­мых по­этов на­все­гда остал­ся «мо­им» Сер­гей Есе­нин. На од­ном кур­се учи­лись мы с неза­бвен­ным Ни­ко­ла­ем Руб­цо­вым, он пел под ги­та­ру. Дру­гим од­но­курс­ни­ком был за­ме­ча­тель­ный рус­ский по­эт Ана­то­лий Пе­ре­д­ре­ев. С ним мы пе­ре­во­ди­ли сти­хи друг дру­га. Мно­гие мои сти­хо­тво­ре­ния пуб­ли­ко­ва­лись в мос­ков­ских жур­на­лах и из­да­ни­ях имен­но в его пе­ре­во­дах, в част­но­сти, книга сти­хов и по­эм «Го­ло­са жиз­ни», вы­шед­шая в 1975 го­ду. Он ча­сто при­ез­жал в Таш­кент, бы­вал у ме­ня в го­стях.

В ка­че­стве про­за­и­ка, ра­бо­та­ю­ще­го в ис­то­ри­че­ском жан­ре, не мо­гу не от­ме­тить вли­я­ния та­ких ко­ри­фе­ев ми­ро­вой ли­те­ра­ту­ры, как Валь­тер Скотт, Вик­тор Гю­го и осо­бен­но Лев Тол­стой.

–Ва­ша­са­ма­язна­чи­тель­на­я­ра­бо­та – ро­ман-эпо­пея о ве­ли­ком Те­му­ре. По­че­му эта тема так ак­ту­аль­на для со­вре­мен­ной уз­бек­ской ли­те­ра­ту­ры?Вка­кой­ме­ре­при­со­зда­нии кни­ги ис­поль­зо­ва­лись в том чис­ле и рус­ские на­уч­ные и ху­до­же­ствен­ные ма­те­ри­а­лы?

– Амир Те­мур – наш на­ци­о­наль­ный ис­то­ри­че­ский ге­рой, ос­но­во­по­лож­ник и стро­и­тель на­шей го­су­дар­ствен­но­сти. Здесь де­ло не толь­ко в мас­шта­бах его им­пе­рии, его вли­я­нии на ми­ро­вую ис­то­рию (в том чис­ле и на ис­то­рию рус­скую): он за­ло­жил фун­да­мент го­су­дар­ствен­но­го и об­ще­ствен­но­го устрой­ства на­шей зем­ли. Есте­ствен­но, что в пе­ри­од со­зда­ния неза­ви­си­мо­го Уз­бе­ки­ста­на мы не мо­жем не об­ра­щать­ся к на­шим кор- ням, ис­то­кам, древним тра­ди­ци­ям. Это наш фун­да­мент для по­стро­е­ния но­во­го. В пе­ре­лом­ные для жиз­ни на­ро­да пе­ри­о­ды неиз­беж­но об­ра­ще­ние к ис­то­ри­че­ской те­ма­ти­ке. Ещё в 1967 го­ду я на­пи­сал по­э­му «Бли­ки на ку­по­ле» (пе­ре­вод на рус­ский язык по­эта А. Пар­па­ры), где уже раз­ра­ба­ты­вал эту вол­ну­ю­щую ме­ня те­му. Ко­неч­но, со­зда­ние ис­то­ри­че­ской эпо­пеи о Те­му­ре по­тре­бо­ва­ло неиз­ме­ри­мо боль­шей ра­бо­ты по усво­е­нию и осмыс­ле­нию ис­то­ри­че­ско­го ма­те­ри­а­ла, на­пря­жён­ной ра­бо­ты с пер­во­ис­точ­ни­ка­ми, ис­сле­до­ва­ни­я­ми ис­то­ри­ков и куль­ту­ро­ло­гов – как древ­них, так и со­вре­мен­ных, пред­ста­ви­те­лей раз­ных эпох и на­ро­дов. На это ушло око­ло два­дца­ти лет. Так, на­ря­ду с тру­да­ми древ­них ав­то­ров, на­при­мер, Гий­а­сид­ди­на Али с его «Днев­ни­ком ин­дий­ско­го по­хо­да» (1400 г.), Ни­за­мат­ди­на Ша­ми («Книга по­бед») и од­но­имён­ной кни­гой Ша­ра­фат­ди­на Али Яз­ди 1425 го­да, из­вест­ны­ми за­пис­ка­ми ис­пан­ско­го посла при дво­ре Ами­ра Те­му­ра Руи Гон­са­ле­са де Кла­ви­хо, на­ших уз­бек­ских ис­то­рио­гра­фов раз­ных лет я не мог обой­ти тру­ды та­ких за­ме­ча­тель­ных рус­ских во­сто­ко­ве­дов, как В.В. Бар­толь­да (все 9 то­мов его со­чи­не­ний я про­шту­ди­ро­вал ещё в ше­сти­де­ся­тых го­дах), А.Я. Яку­бов- ско­го («Ти­мур. Опыт по­ли­ти­че­ской ха­рак­те­ри­сти­ки») и др.

Я ста­рал­ся по­ка­зать про­сто­го Ве­ли­ко­го че­ло­ве­ка, ко­то­рый не был по про­ис­хож­де­нию из хан­ско­го ро­да, но яв­лял­ся сы­ном обык­но­вен­но­го Кеш­ско­го ами­ра, а зна­чит, вы­ход­цем из на­ро­да. Я ста­вил за­да­чу изоб­ра­зить го­су­дар­ствен­но­го де­я­те­ля, «рев­ност­но­го стро­и­те­ля» (сло­ва В.В. Бар­толь­да), по­кро­ви­те­ля на­у­ки и ис­кус­ства и ве­ли­ко­го пол­ко­вод­ца, ре­фор­ма­то­ра, уже то­гда осо­знав­ше­го, что мир неде­лим, что на­ро­ды жи­вут на Зем­ле в еди­ном гео­по­ли­ти­че­ском про­стран­стве. Он, осво­бо­див свою Ро­ди­ну от мон­голь­ско­го ига, со­здав Ту­ран­ское государство, про­дол­жал эту мис­сию, став так­же осво­бо­ди­те­лем Ев­ро­пы.

Амир Те­мур был ис­кус­ным ди­пло­ма­том: он на­прав­лял по­слов в стра­ны Ев­ро­пы и Ближ­не­го Во­сто­ка – Ис­па­нию, Ан­глию, Фран­цию, Еги­пет, Осман­скую им­пе­рию, Ирак, пер­сид­ские стра­ны; ак­тив­но пе­ре­пи­сы­вал­ся с вла­сти­те­ля­ми этих го­су­дарств. Цель бы­ла од­на: что­бы на зем­ле бы­ли мир и со­гла­сие. Труд­но най­ти ана­ло­ги в ис­то­рии это­му фе­но­ме­ну. В сво­ём «Уло­же­нии» он пи­сал, что си­ла за­клю­ча­ет­ся в спра­вед­ли­во­сти, де­вять ча­стей го­су­дар­ствен­ных дел ре­ша­лись им ди­пло­ма­ти­че­ским пу­тём, и толь­ко од­ну часть при­хо­ди­лось осу­ществ­лять во­ен­ным.

Од­на из при­ме­ча­тель­ных осо­бен­но­стей эпо­пеи «Амир Те­мур Ве­ли­кий» в том, что в ней впер­вые в ху­до­же­ствен­ной ли­те­ра­ту­ре опи­сы­ва­ет­ся се­мей­ная жизнь этой ве­ли­кой лич­но­сти.

– По­де­ли­тесь сво­им мне­ни­ем о ро­ли и со­сто­я­нии пе­ре­вод­че­ской ра­бо­ты. Нас­коль­ко важ­ны пе­ре­во­ды на рус­ский язык клас­си­че­ской и со­вре­мен­ной уз­бек­ской ли­те­ра­ту­ры? Что от­би­ра­ет­ся из рус­ской ли­те­ра­ту­рыд­ля пе­ре­во­дов на уз­бек­ский язык?

– Ес­ли го­во­рить о важ­но­сти и ро­ли пе­ре­вод­че­ской ра­бо­ты во­об­ще, то, на­вер­ное, я не ска­жу че­го-то осо­бен­но но­во­го. Сущ­ность и зна­че­ние этой сфе­ры де­я­тель­но­сти дав­но уже по­ня­ты и опре­де­ле­ны. Пе­ре­вод в си­лу воз­мож­но­го про­ник­но­ве­ния в ино­на­ци­о­наль­ную куль­ту­ру без необ­хо­ди­мо­сти осво­е­ния язы­ка по­след­ней яв­ля­ет­ся неиз­беж­ной и бла­го­дат­ной фор­мой вхож­де­ния в мир дру­го­го на­ро­да. К со­жа­ле­нию, вы­со­кие по­зи­ции пе­ре­вод­че­ских школ во мно­гом утра­че­ны, и это ха­рак­тер­ная си­ту­а­ция по­чти для всех но­во­об­ра­зо­вав­ших­ся стран. Пре­жде все­го со­кра­ти­лась сфе­ра сво­бод­но­го дву­язы­чия, умень­ши­лось чис­ло ра­бот­ни­ков ли­те­ра­ту­ры, вла­де­ю­щих при­мер­но оди- на­ко­во обо­и­ми язы­ка­ми. Есть и дру­гое: в ми­нув­ший пе­ри­од, с де­вя­но­стых го­дов до недав­не­го вре­ме­ни, прак­ти­че­ски пре­кра­ти­лась фи­нан­со­вая под­держ­ка пе­ре­вод­че­ской де­я­тель­но­сти, ведь не толь­ко пе­ре­вод­чи­ки, но и са­ми ав­то­ры не мог­ли по­хва­стать­ся вы­со­ки­ми го­но­ра­ра­ми. В ре­зуль­та­те вы­бор про­из­ве­де­ний и ав­то­ров про­из­во­дит­ся в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни по прин­ци­пу «бар­те­ра»: я пе­ре­во­жу те­бя, а ты пе­ре­ве­ди ме­ня – и бу­дем кви­ты.

Тем не ме­нее пе­ре­вод­ная ра­бо­та не оста­нав­ли­ва­ет­ся. Ею ак­тив­но за­ни­ма­ет­ся жур­нал «Жа­хон адаби­е­ти», в Со­ю­зе пи­са­те­лей Уз­бе­ки­ста­на про­дол­жа­ет функ­ци­о­ни­ро­вать от­дел пе­ре­во­дов. Ра­зу­ме­ет­ся, в пе­ре­вод­че­ской ра­бо­те осо­бую роль иг­ра­ет рус­ский язык, ча­сто ста­но­вя­щий­ся язы­ком-по­сред­ни­ком для пе­ре­во­дов на мно­гие дру­гие язы­ки.

Не­дав­но об­ще­ствен­но­сти бы­ла пред­став­ле­на книга по­э­ти­че­ских тру­дов Али­ше­ра На­вои «Со­кро­вищ­ни­ца мыс­лей», где бы­ли ото­бра­ны луч­шие пе­ре­вод­ные вер­сии та­ких ма­сте­ров пе­ре­во­да, как А. На­у­мов, Л. Пень­ков­ский, С. Со­мо­ва, Е. Ак­сель­род, Вс. Рож­де­ствен­ский, А. Файн­берг, С. Лип­кин, С. Ива­нов и др. И да­лее мы пла­ни­ру­ем про­дол­жить из­да­ние этой се­рии книг, где пред­ста­нут луч­шие на­ши ав­то­ры. Не ме­нее важ­но так­же осу­ществ­ле­ние но­вых пе­ре­во­дов на­ших ли­те­ра­тур­ных клас­си­ков. В жур­на­ле «Звез­да Во­сто­ка» ре­гу­ляр­но пе­ча­та­ют­ся и пе­ре­во­ды про­из­ве­де­ний из­вест­ных уз­бек­ских ав­то­ров, но за­но­во осу­ществ­лён­ные, а так­же пе­ре­во­ды ещё незна­ко­мых рус­ско­языч­ной пуб­ли­ке про­из­ве­де­ний Чул­па­на, Аб­дул­лы Ари­по­ва, Эр­ки­на Ва­хи­до­ва, Та­гая Му­ра­да и др.

– Мы сви­де­те­ли на­ча­ла но­во­го эта­па в меж­го­су­дар­ствен­ных от­но­ше­ни­ях Рос­сии и Уз­бе­ки­ста­на. Что, по ва­ше­му мне­нию, мож­но и необ­хо­ди­мо сде­лать сей­час для пол­но­цен­но­го­раз­ви­ти­я­куль­тур­ны­хи ли­те­ра­тур­ных свя­зей на­ших стран и на­ро­дов?

– Ра­зу­ме­ет­ся, с учё­том стрем­ле­ния ру­ко­вод­ства на­шей стра­ны про­во­дить ши­ро­кую от­кры­тую по­ли­ти­ку, об­нов­лять и углуб­лять свя­зи с на­ши­ми со­се­дя­ми, ши­ре пред­став­лять на­шу стра­ну на меж­ду­на­род­ной арене мы не мо­жем не спо­соб­ство­вать ак­ти­ви­за­ции на­ших куль­тур­ных кон­так­тов. Для это­го мо­гут быть ис­поль­зо­ва­ны са­мые раз­но­об­раз­ные фор­мы де­я­тель­но­сти. На­при­мер, 2018год стал Го­дом Уз­бе­ки­ста­на в Ка­зах­стане, а 2019 год бу­дет Го­дом Ка­зах­ста­на в Уз­бе­ки­стане. По­доб­ные го­ды вза­им­но­го куль­тур­но­го об­ме­на вполне воз­мож­ны и меж­ду Рос­си­ей и на­шей стра­ной. Ду­маю, бы­ло бы по­лез­но ор­га­ни­зо­вы­вать де­ка­ды рус­ско­го и уз­бек­ско­го ис­кус­ства и ли­те­ра­ту­ры в на­ших стра­нах с воз­мож­но­стью все­сто­рон­них кон­так­тов. К ме­сту бы­ли бы и те­ма­ти­че­ские из­да­ния аль­ма­на­хов, по­свя­щён­ных объ­еди­ня­ю­ще­му нас ис­то­ри­че­ско­му на­сле­дию и ак­ту­аль­ным жиз­нен­ным про­бле­мам. По­лез­но про­ве­де­ние ли­те­ра­тур­ных кон­кур­сов про­из­ве­де­ний в ас­пек­те те­мы «Рос­сия и Уз­бе­ки­стан» и мно­гое дру­гое. Но пре­жде все­го нуж­но сде­лать всё, что­бы рус­ский и уз­бек­ский чи­та­тель имел и необ­хо­ди­мую ин­фор­ма­цию о ли­те­ра­тур­ной жиз­ни на­ших со­се­дей, и до­ступ к за­ин­те­ре­со­вав­шим его кни­гам, а ав­то­ры по­лу­чи­ли воз­мож­ность непо­сред­ствен­но­го об­ще­ния друг с дру­гом и пер­спек­ти­ву быть опуб­ли­ко­ван­ны­ми в дру­же­ствен­ной стране.

Бы­ло бы по­лез­но ор­га­ни­зо­вы­вать де­ка­ды рус­ско­го и уз­бек­ско­го ис­кус­ства и ли­те­ра­ту­ры в на­ших стра­нах с воз­мож­но­стью все­сто­рон­них кон­так­тов.

Newspapers in Russian

Newspapers from Russia

© PressReader. All rights reserved.