Цве­ту­щая Ал­лея пи­са­те­лей

О том, как в Уз­бе­ки­стане це­нят ма­сте­ров сло­ва

Literaturnaya Gazeta - - ЛИТЕРАТУРА - Мин­хо­жид­дин Мир­зо, Ана­ста­сия Ер­ма­ко­ва Рас­шиф­ро­ва­ла Ок­са­на Судьи­на

В кон­це ле­та в Уз­бе­ки­стане впер­вые за дол­гое вре­мя про­шла Меж­ду­на­род­ная кон­фе­рен­ция «Ак­ту­аль­ные во­про­сы изу­че­ния уз­бек­ской клас­си­че­ской и со­вре­мен­ной ли­те­ра­ту­ры и её по­пу­ля­ри­за­ция в ми­ре».

Ко­гда по­па­да­ешь в зда­ние Со­ю­за пи­са­те­лей Уз­бе­ки­ста­на в Таш­кен­те – это ка­жет­ся неве­ро­ят­ным. Не зда­ние, а на­сто­я­щий дво­рец, но­вый, про­стор­ный, со мно­же­ство м ка­би­не­тов, кон­фе­ренц- за­лов ит.д. Здесь же на­хо­дят­ся и ред ак­ции га­зет и жур­на­лов. А пе­ред зда­ни­ем в На­ци­о­наль­ном пар­ке Уз­бе­ки­ста­на им. Али­ше­ра На­вои вы­рос­ла Ал­лея ли­те­ра­то­ров, на ко­то­рой мож­но уви­деть па­мят­ни­ки Ха­ми­ду Алим­д­жа­ну, Га­фу­ру Гу­ля­му и Зуль­фии и дру­гим клас­си­кам уз­бек­ской ли­те­ра­ту­ры. Ал­лея со­зда­на бла­го­да­ря по­ста­нов­ле­нию Пре­зи­ден­та Уз­бе­ки­ста­на Шав­ка­та Мир­зи­ёе­ва. Есть и ещё за­ме­ча­тель­ные по­ста­нов­ле­ния пре­зи­ден­та Уз­бе­ки­ста­на, ко­то­рые по­ра­зи­ли прак­ти­че­ски всех пи­са­те­лей, при­быв­ших из дру­гих стран. В Уз­бе­ки­стане стро­ят­ся до­ма твор­че­ства, дет­ские са­ды, шко­лы и по­ли­кли­ни­ки, осна­щён­ные со­вре­мен­ным обо­ру­до­ва­ни­ем, для се­мей чле­нов Со­ю­за пи­са­те­лей, вы­де­ля­ют­ся квар­ти­ры, обес­пе­чи­ва­ет­ся из­да­ни­ек­ниг и, что­осо­бен­но­важ­но, их рас­про­стра­не­ние, со­зда­ют­ся все воз­мож­ные усло­вия для твор­че­ско­го тру­да.

Я не знаю ни од­ной стра­ны СНГ, где бы­ло бы та­кое от­но­ше­ние к пи­шу­щей бра­тии. Ду­маю, не толь­ко го­сти из Моск­вы, но из дру­гих стран, вклю­чая де­ле­га­та с Укра­и­ны, чи­та­ли по­ста­нов­ле­ния пре­зи­ден­та Рес­пуб­ли­ки Уз­бе­ки­стан по от­но­ше­нию к чле­нам Со­ю­за пи­са­те­лей не от­ры­ва­ясь, за по­ем, как хо­ро­шую кни­гу, ис­пы­ты­вая при этом смесь за­ви­сти и вос­хи­ще­ния.

Вос­хи­ще­ния кол­ле­га­ми, ко­то­рым уда­лось в на­ше слож­ное, вы­хо­ло­щен­ное ком­мер­че­ски­ми от­но­ше­ни­я­ми вре­мя под­нять ста­тус пи­са­те­ля и ху­до­же­ствен­но­го сло­ва на недо­ся­га­е­мую, ка­за­лось бы, вы­со­ту. И про­шед­шая Меж­ду­на­род­ная кон­фе­рен­ция – ещё од­но то­му под­твер­жде­ние.

Де­ле­га­ты воз­ло­жи­ли цве­ты к па­мят­ни­ку Алиш еру На во и, по­се­тил и Таш­кент­ский го­су­дар­ствен­ный уни­вер­си­тет уз­бек­ско­го язы­ка и ли­те­ра­ту­ры име­ни Али­ше­ра На­вои. Уни­вер­си­тет то­же по­ра­зил со­вре­мен­ным ди­зайн ом и огром­ным и но­вы­ми по­ме­ще­ни­я­ми, что, в свою оче­редь, под­чёр­ки­ва­ло се­рьёз­ность от­но­ше­ния к пре­по­да­ва­нию фи­ло­ло­ги­че­ских дис­ци­плин.

Вёл пле­нар­ное за­се­да­ние пред­се­да­тель Со­ю­за пи­са­те­лей Уз­бе­ки­ста­на Си­ро­жид­дин Сайй­ид. Участ­ни­кам бы­ло за­чи­та­но по­здрав­ле­ние Пре­зи­ден­та Уз­бе­ки­ста­на Ш.М. Мир­зи­ёе­ва, ко­то­рое огла­сил пред­се­да­тель Се­на­та Олий Маж­ли­са Уз­бе­ки­ста­на Н.Т. Юл­да­шев. При­вет­ствен­ное сло­во ска­за­ли гла­ва пред­ста­ви­тель­ства ЮНЕСКО в Уз­бе­ки­стане Ден­дерБа­дарч, пре­зи­дент Ака­де­мии на­ук Уз­бе ки­ста наБехз од Юл да­ше в, пред­се­да­тель СП Азер­бай­джа­на Анар, пред­се­да­тель СП Ка­зах­ста­на Улу­г­бек Есдавлат и рек­тор Таш­кент­ско­го уни­вер­си­те­та уз­бек­ско­го язы­ка и ли­те­ра­ту­ры име­ни Али­ше­ра На­вои Шух­рат Си­ра­жид­ди­нов.

Да­лее ра­бо­та кон­фе­рен­ции шла по сек­ци­ям, на ко­то­рых рас­смат­ри­ва­лись во­про­сы изу­че­ния и по­пу­ля­ри­за­ции ли­те­ра­ту­ры Уз­бе­ки­ста­на, про­бле­мы пе­ре­во­да уз­бек­ских ав­то­ров на ино­стран­ные язы­ки, ак­ту­аль­ные пред­ло­же­ния по рас­ши­ре­нию меж­ду­на­род­ных ли­те­ра­тур­ных свя­зей.

В сво­бод­ной фор­ме раз­вер­ну­лось об­суж­де­ние в сек­ции« Твор­че­ские диа­ло­ги », ко­то­рую вёл пер­вый за­ме­сти­тель пред­се­да­те­ля СП Уз­бе­ки­ста­на Мин хо жид дин Мир­зо. Го­сти из Моск­вы пред­ста­вил и свои и зда­ния. Глав­ный ре­дак­тор« Ино­стран­ной ли­те­ра­ту­ры» Алек­сандр Ли­вер­гант, глав­ный ре­дак­тор« Ро­ман-га­зе­ты Юрий Коз­лов, зам. глав­но­го ре­дак­тор а« Л Г» Ана­ста­сия Ер ма­ков а и ди­рек­тор гран­то­вых п рог рамм«ЛГ»Алекс ей Ша вловр ас­ска­за­ли о про­бле­мах, с ко­то­ры­ми се­го­дня стал­ки­ва­ют­ся куль­ту­ро­ло­ги­че­ские СМИ в Рос­сии. Пред­се­да­тель СП Азер­бай­джа­на Анар го­во­рил о креп­ких ду­хов­ных свя­зях двух на­ро­дов: Уз­бе­ки­ста­на и Азер­бай­джа­на, о том, что по­ли­ти­ки воз­дви­га­ют гра­ни­цы, а пи­са­те­ли их раз­ру­ша­ют, объ­еди­няя на­ро­ды; ему вто­рил пред­се­да­тель СП Та­джи­ки­ста­на Ни­зом Ко­сим, под­черк­нув древ­ние ли­те­ра­тур­ные свя­зи Та­джи­ки­ста­на и Уз­бе­ки­ста­на, ис­чис­ля­ю­щи­е­ся ты­ся­че­ле­ти­я­ми. И се­го­дня в СП Уз­бе­ки­ста­на су­ще­ству­ет сек­ция пи­са­те­лей Та­джи­ки­ста­на. Пред­се­да­тель СП Ка­зах­ста­на Улу­г­бек Есдавлат так­же от­ме­тил дав­ние твор­че­ские свя­зи двух на­ро­дов, глав­ное – пом­нить о том, что ес­ли есть язык – есть и на­ция. Несо­мнен­но, важ­ным бы­ло вы­ступ­ле­ние зам. глав­но­го ре­дак­то­ра жур­на­ла «Звез­да Во­сто­ка» Клав­дии Пан­чен­ко.

Своё ви­де­ние ли­те­ра­тур­но­го про­цес­са пред­ста­ви­ли на­род­ный пи­са­тель Уз­бе­ки­ста­на, глав­ный ре­дак­тор жур­на­ла «Та­ф­ак­кур» Эр­кин Аъ­зам, глав­ный ре­дак­тор га­зе­ты «Уз­бе­ки­стон адаби­ё­ти ва санъ­а­ти» Ук­там Мир­за­ёр, на­род­ный по­эт Уз­бе­ки­ста­на Ус­мон Азим, пе­ре­вод­чик Бе­гой­им Хол бе­ков а, пи с ат ель­Хур­шидДустм ухам­мад и дру­гие.

На сле­ду­ю­щий день, ко­гда ос­нов­ная часть участ­ни­ков кон­фе­рен­ции от­пра­ви­лась осмат­ри­вать до­сто­при­ме­ча­тель­но­сти Са­мар­кан­да, Со­юз пи­са­те­лей Уз­бе­ки­ста­на и« Ли­те­ра­тур­ная га­зе­та» про­ве­ли круг­лый стол« Ли­те­ра­ту­ра Уз­бе­ки­ста­на се­го­дня: на­деж­ды и разо­ча­ро­ва­ния», ко­то­рый мы пред­став­ля­ем в этом но­ме­ре.

Мин­хо­жид­дин Мир­зо, за­ме­сти­тель пред­се­да­те­ля СП Уз­бе­ки­ста­на:

– Ли­те­ра­ту­ра в Уз­бе­ки­стане ак­тив­но раз­ви­ва­ет­ся. Уже пол­то­ра го­да как вы­шло по­ста­нов­ле­ние пре­зи­ден­та Уз­бе­ки­ста­на Шав­ка­та Мир­зи­ёе­ва о все­сто­рон­ней под­держ­ке пи­са­те­лей на­шей стра­ны. Каж­дый год в жи­во­пис­ном ме­сте мы про­во­дим боль­шую книж­ную яр­мар­ку. Там же про­хо­дят и мо­ло­дёж­ные се­ми­на­ры, в ко­то­рых участ­ву­ют сот­ни на­чи­на­ю­щих по­этов, про­за­и­ков и пе­ре­вод­чи­ков. Са­мые луч­шие ра­бо­ты из­да­ём по­том ти­ра­жа­ми в 20–30 ты­сяч эк­зем­пля­ров за счёт Фон­да «Ид­жод» и бес­плат­но раз­да­ём в кол­ле­джах и уни­вер­си­те­тах. Та­ким об­ра­зом, мы ста­ра­ем­ся раз­ви­вать кни­го­лю­бие сре­ди мо­ло­дё­жи. Не­дав­но от­ре­мон­ти­ро­ва­ли Дом твор­че­ства и со­зда­ли за­ме­ча­тель­ные усло­вия для пи­са­тель­ско­го тру­да. Бла­го­да­ря рас­по­ря­же­нию пре­зи­ден­та стро­ят­ся ещё два та­ких до­ма, рас­счи­тан­ные на пять­де­сят че­ло­век. Кро­ме бу­маж­ных из­да­ний, Со­юз пи­са­те­лей за­ни­ма­ет­ся и се­те­вой ли­те­ра­ту­рой. Мы ку­пи­ли до­ро­го­сто­я­щий сер­вер, в нём 600 ГБ для раз­ме­ще­ния книг. На­ша цель – со­брать все пе­ре­ве­дён­ные про­из­ве­де­ния в элек­трон­ном фор­ма­те, что­бы лю­бой же­ла­ю­щий мог най­ти ту или иную кни­гу. Так­же по­стро­и­ли спе­ци­аль­ную по­ли­кли­ни­ку при СП для пи­са­те­лей и их се­мей. При под­держ­ке го­су­дар­ства там сде­ла­ли от­лич­ный ре­монт, обес­пе­чи­ли со­вре­мен­ной ап­па­ра­ту­рой. А не­дав­но был со­здан клуб мо­ло­дых пе­ре­вод­чи­ков. Участ­ни­ки уже по­ка­за­ли хо­ро­шие ре­зуль­та­ты.

До­ста­точ­но ост­рым оста­ёт­ся во­прос го­но­ра­ра. Но над этим мы сей­час то­же ра­бо­та­ем, ищем воз­мож­ные пу­ти ре­ше­ния про- бле­мы. Ну а са­мое про­стое, как и са­мое труд­ное в на­шем де­ле, – это пи­сать.

Вла­ди­мир Ва­си­льев, пред­се­да­тель Со­ве­та по рус­ской ли­те­ра­ту­ре СП Уз­бе­ки­ста­на:

– У нас есть сайт Со­ве­та по рус­ской ли­те­ра­ту­ре, на ко­то­ром осве­ща­ют­ся по­след­ние но­во­сти, так что все же­ла­ю­щие мо­гут с ни­ми озна­ко­мить­ся. Кро­ме то­го, там мож­но най­ти и про­смот­реть ар­хив жур­на­ла «Звез­да Во­сто­ка» с 2012 го­да по вто­рой но­мер 2018-го. Так­же есть но­ме­ра жур­на­ла «Восток Свы­ше», ко­то­рые ре­дак­ти­ру­ет Ев­ге­ний Аб­дул­ла­ев. Пуб­ли­ка­ции на­ших пи­са­те­лей на сай­те рас­пре­де­ле­ны по жан­рам.

Ат­хам­бек Алим­бе­ков, зав. от­де­лом по меж­ду­на­род­ным от­но­ше­ни­ям:

– Рань­ше у нас бы­ли ли­те­ра­тур­ные кур­сы при Со­ю­зе пи­са­те­лей сов­мест­но с Уни­вер­си­те­том име­ни Али­ше­ра На­вои, ко­то­рые сей­час от­кры­лись вновь. В ны­неш­нем го­ду на эти двух­го­дич­ные ли­те­ра­тур­ные кур­сы мы уже при­ня­ли два­дцать пять че­ло­век. Вы­пуск­ни­ки по­лу­ча­ют ма­ги­стер­ский ди­плом. То есть ли­те­ра­тор по­сле их окон­ча­ния име­ет пра­во пре­по­да­вать.

Кро­ме это­го, су­ще­ству­ет шесть твор­че­ских школ-ин­тер­на­тов, где де­ти учат­ся и жи­вут на пол­ном обес­пе­че­нии го­су­дар­ства. Обу­че­ние там идёт по осо­бой про­грам­ме, дли­тель­ность – де­вять лет.

Ес­ли го­во­рить в це­лом, то сей­час в Уз­бе­ки­стане бур­ный ли­те­ра­тур­ный про­цесс. Вы­хо­дят очень хо­ро­шие ис­то­ри­че­ские ро­ма­ны в мо­дер­нист­ском сти­ле. Есть и ро­ма­ны на бы­то­вые те­мы. За по­след­ние два го­да по­яви­лись да­же ро­ма­ны в сти­хах. Это дей­стви­тель­но ред­кий жанр. По срав­не­нию с про­зой и по­э­зи­ей, дра­ма­тур­гия от­ста­ёт. Есть хо­ро­шие дра­ма­ти­че­ские про­из­ве­де­ния, спек­так­ли по ним про­хо­дят с ан­шла­гом в на­ци­о­наль­ном те­ат­ре, но по­хва­стать­ся бо­га­тым дра­ма­тур­ги­че­ским ре­пер­ту­а­ром по­ка не мо­жем.

Игорь Шпак, из­да­тель (Укра­и­на):

– С кни­га­ми на Укра­ине та­кая же си­ту­а­ция, как в Рос­сии. Го­су­дар­ство не вме­ши­ва­ет­ся в на­шу жизнь, толь­ко ино­гда за­пре­ща­ет что-то. Ко­гда про­изо­шёл раз­рыв от­но­ше­ний меж­ду Укра­и­ной и Рос­си­ей, для нас, про­из­во­ди­те­лей, это бы­ло на­сто­я­щим кош­ма­ром. Мы пе­ре­шли на бу­ма­гу из Ев­ро­пы и от­ка­за­лись от боль­ших ти­ра­жей в прин­ци­пе. Что ин­те­рес­но, для ав­то­ров сло­жив­ша­я­ся си­ту­а­ция не ста­ла ка­та­стро­фой. Ведь, как пра­ви­ло, они пи­шут в своё сво­бод­ное вре­мя, а за­ра­ба­ты­ва­ют на жизнь чем-то дру­гим. Без вся­кой по­мо­щи го­су­дар­ства так или ина­че об­хо­дят­ся 99% укра­ин­ских книж­ных про­из­во­ди­те­лей и ав­то­ров. Оно так об­ра­до­ва­лось, что мы вы­рва­лись на сво­бо­ду! Толь­ко те­перь мы не мо­жем до­ка­зать, что нуж­ны сво­е­му го­су­дар­ству. Как вы­кру­чи­вать­ся? Я глу­бо­ко убеж­дён в том, что че­ло­ве­че­ство идёт по очень слож­ной до­ро­ге, и наш с ва­ми хлеб – опи­сы­вать это всё. Лич­но мне в из­да­тель­ском де­ле од­на до­ро­га ви­дит­ся – кни­га под за­каз. В Рос­сии уже есть три огром­ных пред­при­я­тия, ко­то­рые ра­бо­та­ют по этой схе­ме. На Укра­ине на­ше из­да­тель­ство осу­ществ­ля­ет по­доб­ную ра­бо­ту...

Га­ли­на Дол­гая, пи­са­тель:

– Ме­ня как пи­са­те­ля за­ни­ма­ет ис­то­рия древ­не­го ми­ра. В свя­зи с этим вста­ёт вот ка­кой во­прос: мо­жет ли быть у рус­ско­го чи­та­те­ля ин­те­рес к древ­ней ис­то­рии Уз­бе­ки­ста­на?

Учи­ты­вая мно­го­язы­чие, со­сед­ство раз­ных куль­тур, ре­ли­гий и так да­лее. Очень бы хо­те­лось, что­бы про­из­ве­де­ния, рас­ска­зы­ва­ю­щие о про­шлом на­шей стра­ны, на­шли от­клик у рос­сий­ско­го чи­та­те­ля.

Клав­дия Пан­чен­ко,

зам. глав­но­го ре­дак­то­ра жур­на­ла «Звез­да Во­сто­ка»:

– Что ка­са­ет­ся рус­ско­языч­ной ли­те­ра­ту­ры в Уз­бе­ки­стане, то за го­ды ра­бо­ты в «Звез­де Во­сто­ка» я по­ня­ла, что это на­сто­я­щий фе­но­мен. Яв­ле­ние, за­мет­но от­ли­ча­ю­ще­е­ся от той рус­ской ли­те­ра­ту­ры, ко­то­рая раз­ви­ва­ет­ся за пре­де­ла­ми на­шей стра­ны. Рус­ско­языч­ная ли­те­ра­ту­ра здесь раз­ви­ва­ет­ся в лоне уз­бек­ской ли­те­ра­ту­ры. По­это­му их свя­зи до­ста­точ­но за­мет­ны и в струк­ту­ре про­из­ве­де­ний, и в со­дер­жа­нии. Мно­гие на­ши по­эты тво­рят на ис­клю­чи­тель­но пра­виль­ном рус­ском язы­ке, а в Уз­бе­ки­стане, на­до за­ме­тить, рус­ский язык несколь­ко иной. Бу­дучи рус­ски­ми людь­ми по сво­ей мен­таль­но­сти, они уже впи­та­ли ау­ру, мен­та­ли­тет жи­те­ля Уз­бе­ки­ста­на. Со­от­вет­ствен­но, сфор­ми­ро­ва­лось иное мыш­ле­ние. Ко­гда из Уз­бе­ки­ста­на рус­ские уез­жа­ют в Рос­сию, их там ещё дол­го на­зы­ва­ют уз­бе­ка­ми. Мой зять, на­при­мер, не бу­дучи уз­бе­ком, два­дцать лет жи­вёт в Ка­лу­ге, и два­дцать лет его счи­та­ют уз­бе­ком! Хо­тя да­же язык не успел вы­учить, по­ка жил здесь. Этот пе­ре­крё­сток мен­таль­но­сти, ко­неч­но же, вли­я­ет на твор­че­ство рус­ско­языч­ных ав­то­ров Уз­бе­ки­ста­на. И со­вер­шен­но осо­бое яв­ле­ние – твор­че­ство по­лу­кро­вок. И та, и дру­гая куль­ту­ра для них вро­де как род­ные, но их сра­ще­ние об­ра­зу­ет что-то со­вер­шен­но но­вое, неожи­дан­ное, ин­те­рес­ное для изу­че­ния в бу­ду­щем ли­те­ра­ту­ро­ве­да­ми.

Сей­час не луч­шие вре­ме­на для рус­ско­языч­ной ли­те­ра­ту­ры в Уз­бе­ки­стане. У нас немно­го чи­та­те­лей и ещё мень­ше – пи­са­те­лей. По­то­му что мно­гие в си­лу есте­ствен­ных об­сто­я­тельств по­ки­ну­ли пре­де­лы стра­ны.

За­ме­сти­тель Со­ю­за пи­са­те­лей го­во­рил о бле­стя­щих пер­спек­ти­вах, о том, сколь­ко уже сде­ла­но. Но мы жда­ли это­го очень дол­го! Всё на­ча­ло ме­нять­ся толь­ко в по­след­нее вре­мя – по­яви­лись и но­вые зда­ния, и но­вые из­да­тель­ские воз­мож­но­сти. На­де­юсь, что с этой до­ро­ги мы уже не свер­нём. Про­ис­хо­дя­щие из­ме­не­ния бла­го­твор­но ска­жут­ся на раз­ви­тии и рус­ской, и уз­бек­ской ли­те­ра­ту­ры.

Боль­ше все­го у нас раз­ви­ва­ют­ся по­э­ти­че­ские жан­ры. По­этов мно­го, сре­ди них есть и на­сто­я­щие. Но есть, ра­зу­ме­ет­ся, и гра­фо­ма­ны, на­стой­чи­во пред­ла­га­ю­щие в жур­нал свои про­из­ве­де­ния.

Про­за раз­ви­ва­ет­ся в ос­нов­ном в ма­лых жан­рах. За боль­шие про­из­ве­де­ния бе­рут­ся ред­ко. Ощу­ща­ет­ся при­стра­стие к фан­та­сти­че­ской про­зе, к фэн­те­зи. Од­на­ко по­доб­ные про­из­ве­де­ния, на мой взгляд, ни на что не на­це­ли­ва­ют, так, бу­ма­го­ма­ра­ние. Я объ­яс­няю это неже­ла- ни­ем и неспо­соб­но­стью ав­то­ров вме­шать­ся в се­го­дняш­ний день. Но есть и ве­щи, со­здан­ные зре­лы­ми ав­то­ра­ми. В них яв­ствен­нее про­чи­ты­ва­ет­ся связь с ре­аль­ной дей­стви­тель­но­стью, есть воз­мож­ность над чем-то по­раз­мыш­лять, с чем-то со­от­не­сти.

Ев­ге­ний Аб­дул­ла­ев,

по­эт, про­за­ик, кри­тик:

– Я с боль­шой ра­до­стью слу­шал то, что го­во­ри­лось о под­держ­ке на­шей сло­вес­но­сти со сто­ро­ны пра­ви­тель­ства. И счи­таю, она долж­на быть, но важ­но – в ка­кой фор­ме. Се­рьёз­ная ли­те­ра­ту­ра са­ма по се­бе не вы­жи­вет ни на за­пад­но­ев­ро­пей­ском, ни на укра­ин­ском рын­ке. Мас­со­вая ещё как-то всплы­вёт, а вот эли­тар­ная, несо­мнен­но, нуж­да­ет­ся в под­держ­ке. В Ев­ро­пе, на­при­мер, в 60-е го­ды, ко­гда ста­ло яс­но, что се­рьёз­ная ли­те­ра­ту­ра не мо­жет за­во­е­вать своё ме­сто на рын­ке, на­ча­ли со­зда­вать­ся ли­те­ра­тур­ные фон­ды. Они есть в каж­дой за­пад­ной стране – как го­су­дар­ствен­ные, так и част­ные, ока­зы­ва­ю­щие по­мощь ли­те­ра­то­рам. Как? Преж­де все­го по си­сте­ме ин­ди­ви­ду­аль­ных гран­тов. Слож­но под­дер­жи­вать ли­те­ра­ту­ру кол­лек­тив­но, то есть всех пи­са­те­лей сра­зу. Но то­гда вста­ёт во­прос ка­че­ства. Ведь ес­ли мы го­во­рим о мо­ло­дой ли­те­ра­ту­ре, в ней слож­но сра­зу его опре­де­лить. В осталь­ных слу­ча­ях – это кон­кур­сы на по­лу­че­ние ин­ди­ви­ду­аль­но­го гран­та, ко­то­рые объ­яв­ля­ют­ся фон­да­ми. Он мо­жет быть ли­бо на из­да­ние кни­ги, ли­бо на твор­че­скую ко­ман­ди­ров­ку. То есть по­бе­ди­тель от­прав­ля­ет­ся в ка­кой-ни­будь Дом твор­че­ства на ме­сяц-два для на­пи­са­ния про­из­ве­де­ния. На­де­юсь, и мы к та­кой схе­ме по­ти­хонь­ку при­дём.

Что ка­са­ет­ся со­сто­я­ния ли­те­ра­ту­ры в Уз­бе­ки­стане, то рус­ско­языч­ная ли­те­ра­ту­ра сжи­ма­ет­ся, и это за­ко­но­мер­но. Я бы очень хо­тел, что­бы у нас раз­ви­ва­лась уз­бек­ская ли­те­ра­ту­ра, и по­яв­ля­лись яр­кие уз­бек­ские пи­са­те­ли. А рус­ская ли­те­ра­ту­ра за счёт это­го про­ры­ва пой­дёт сле­дом при­цеп­ным ва­го­ном.

Ещё су­ще­ству­ет та­кая про­бле­ма: ли­те­ра­ту­ра есть, а имён нет. Та­лант­ли­вые пи­са­те­ли име­ют­ся, но ав­тор и имя – это не од­но и то же. Имя пи­са­те­ля долж­но быть из­вест­но за пре­де­ла­ми Уз­бе­ки­ста­на. Та­ких имён в уз­бе­ко­языч­ной ли­те­ра­ту­ре прак­ти­че­ски нет. Де­ло в том, что без внеш­не­го при­зна­ния ли­те­ра­тор у нас в стране оста­ёт­ся ав­то­ром мест­но­го поль­зо­ва­ния. А рус­ская ли­те­ра­ту­ра из­вест­на и за пре­де­ла­ми Уз­бе­ки­ста­на. Важ­но, что­бы уз­бек­ская ли­те­ра­ту­ра хо­ро­шо пе­ре­во­ди­лась на мно­гие ев­ро­пей­ские язы­ки. И здесь без го­су­дар­ствен­ной под­держ­ки ни­че­го не по­лу­чит­ся.

Аб­дух­а­ким Фа­зи­лов,

зам. пред­се­да­те­ля Со­ве­та по рус­ской ли­те­ра­ту­ре СП Уз­бе­ки­ста­на:

– Уз­бек­ская ли­те­ра­ту­ра спе­ци­фич­на. Она с древ­ней­ших вре­мён раз­ви­ва­лась в жан­ре по­э­зии. А про­за по­яви­лась бук­валь­но несколь­ко де­ся­ти­ле­тий на­зад. Со­от­вет­ствен­но, в этом жан­ре у нас нет та­ко­го опы­та, как у дру­гих на­ро­дов. Дан­ное об­сто­я­тель­ство на­до учи­ты­вать.

Ни­ко­лай Ильин,

пе­ре­вод­чик, по­эт:

– Я хо­тел бы про­дол­жить мысль Ев­ге­ния Аб­дул­ла­е­ва о том, что рус­ско­языч­ная ли­те­ра­ту­ра Уз­бе­ки­ста­на глу­бин­но свя­за­на с ли­те­ра­тур­ной си­ту­а­ци­ей в Уз­бе­ки­стане в це­лом. Сей­час очень важ­но по­нять, на ка­ком эта­пе на­хо­дит­ся уз­бек­ская сло­вес­ность. Те пи­са­те­ли, ко­то­рые при­об­ре­та­ют из­вест­ность на ми­ро­вой арене, не все­гда яв­ля­ют­ся об­ла­да­те­ля­ми боль­шо­го та­лан­та. Мно­гие рус­ские ав­то­ры смот­рят на уз­бек­скую ли­те­ра­ту­ру эт­но­гра­фи­че­ски­ми гла­за­ми – че­рез плов и чай. А на­шу пси­хо­ло­гию, внут­рен­ний мир и осо­бую си­сте­му мыш­ле­ния не по­сти­га­ют. Уз­бек­ская ли­те­ра­ту­ра на­хо­дит­ся на эта­пе фор­ми­ро­ва­ния на­ро­да и го­су­дар­ства. Оно оза­бо­че­но наи­важ­ней­шим во­про­сом: кто мы и что зна­чим для ми­ра? Что­бы от­ве­тить на этот во­прос, ну­жен объ­ём­ный взгляд – не толь­ко из­нут­ри, но и сна­ру­жи. Мы ещё ана­ли­зи­ру­ем на­ше внут­рен­нее со­сто­я­ние, и ли­те­ра­ту­ра, со­от­вет­ствен­но, то­же. Что на­до от­бро­сить как при­вне­сён­ное? Что пре­об­ра­зо­вы­вать? Что про­дол­жить и раз­ви­вать? По­это­му, по­вто­рюсь, сей­час идёт внут­рен­нее фор­ми­ро­ва­ние на­ции, и ли­те­ра­ту­ра за­ня­та осмыс­ле­ни­ем это­го про­цес­са. По­это­му неслу­чай­но по­яв­ле­ние ро­ма­на-эпо­пеи «Амир Те­мур Ве­ли­кий». Или по­ве­сти уз­бе­ка Хан­да­ма «Оди­но­че­ство». Я убеж­дён, что на­ша ли­те­ра­ту­ра мо­жет со­еди­нить рус­скую мен­таль­ность и по­ни­ма­ние Во­сто­ка. По­это­му наи­бо­лее ост­рый во­прос на по­вест­ке дня – вос­со­зда­ние пе­ре­вод­че­ской шко­лы. Она под­дер­жит и рус­скую, и уз­бек­скую ли­те­ра­ту­ру.

Дав­рон Ра­д­жаб,

по­эт, со­труд­ник жур­на­ла «Жа­хон Адаби­ё­ти» («Ми­ро­вая ли­те­ра­ту­ра»):

– Вы­чи­тал у Мар­ка Тве­на та­кую фра­зу: «По­ка те­бе не пла­тят на ра­бо­те, всё рав­но ра­бо­тай». Сле­дуя это­му за­ве­ту, го­тов­лю сей­час по­э­ти­че­ский аль­ма­нах на двух язы­ках, за­ни­ма­юсь пе­ре­во­дом на уз­бек­ский язык про­из­ве­де­ний на­ших рус­ских дру­зей. По­ло­ви­на ра­бо­ты уже сде­ла­на...

И вот я по­ду­мал: по­че­му бы не де­лать и пе­ре­во­ды с уз­бек­ско­го на рус­ский? Это вза­и­мо­вы­год­ное со­труд­ни­че­ство. Та­кое же, как и эта кон­фе­рен­ция. На­де­юсь, она по­вто­рит­ся го­да че­рез два. Необ­хо­ди­мо, что­бы при­ез­жа­ли пи­са­те­ли и пе­ре­вод­чи­ки из дру­гих стран. В бли­жай­шее вре­мя хо­тим осу­ще­ствить мас­штаб­ный про­ект – пе­ре­ве­сти за­но­во неко­то­рые про­из­ве­де­ния На­вои на рус­ский язык.

Мо­де­ра­то­ры

Се­го­дня в Уз­бе­ки­стане бур­ный ли­те­ра­тур­ный про­цесс

Newspapers in Russian

Newspapers from Russia

© PressReader. All rights reserved.