Ла­тин­ский Kazakhstan

Vedomosti.Piter - - КОММЕНТАРИИ - *Па­вел Ап­те­карь Пол­ная вер­сия ста­тьи: www.vedomosti.ru

Пост­со­вет­ские стра­ны не стре­мят­ся к куль­тур­ной ин­те­гра­ции с Рос­си­ей и пы­та­ют­ся про­де­мон­стри­ро­вать свое от­де­ле­ние от мет­ро­по­лии. Дей­ствия Моск­вы на меж­ду­на­род­ной арене в по­след­ние го­ды уси­ли­ва­ют их страх пе­ред по­гло­ще­ни­ем «рус­ским ми­ром», уско­ря­ют дрейф в по­ис­ках но­вых со­юз­ни­ков.

В сре­ду пре­зи­дент Ка­зах­ста­на Нур­сул­тан На­зар­ба­ев опуб­ли­ко­вал про­грамм­ную ста­тью «Взгляд в бу­ду­щее: мо­дер­ни­за­ция об­ще­ствен­но­го со­зна­ния». Бес­смен­ный гла­ва республики на­ста­и­ва­ет на по­вы­ше­нии кон­ку­рен­то­спо­соб­но­сти стра­ны и ее граж­дан на ми­ро­вом рын­ке. Из это­го, ука­зал На­зар­ба­ев, вы­те­ка­ет необ­хо­ди­мость мо­дер­ни­за­ции, «куль­та об­ра­зо­ва­ния», от­кры­то­сти со­зна­ния, ко­то­рые поз­во­лят ис­поль­зо­вать для раз­ви­тия стра­ны луч­шие до­сти­же­ния ци­ви­ли­за­ции. Од­ним из глав­ных зве­ньев мо­дер­ни­за­ции пре­зи­дент на­звал перевод ка­зах­ско­го язы­ка на ла­тин­скую гра­фи­ку. Уже к кон­цу 2017 г. сле­ду­ет раз­ра­бо­тать план пе­ре­хо­да с ки­рил­ли­цы на ла­ти­ни­цу, с 2018 г. пла­ни­ру­ет­ся приступить к под­го­тов­ке кад­ров и раз­ра­бот­ке учеб­ни­ков, за­вер­шить пе­ре­ход пла­ни­ру­ет­ся к 2025 г.

Во­сто­ко­вед Алексей Ма­ла­шен­ко счи­та­ет перевод ло­гич­ным. Не сле­ду­ет ис­кать в нем эле­мен­ты ан­ти­рос­сий­ско­го за­го­во­ра: не­ко­то­рые зву­ки тюрк­ских язы­ков, по мне­нию линг­ви­стов, луч­ше пе­ре­да­ют­ся ла­тин­ски­ми бук­ва­ми и бук­во­со­че­та­ни­я­ми. Ка­зах­стан де­ла­ет это пред­по­след­ним из бывших тюр­ко­языч­ных со­вет­ских рес­пуб­лик (оста­ет­ся Кир­ги­зия). Турк­ме­ния пе­ре­шла на ла­ти­ни­цу по­чти сра­зу по­сле про­воз­гла­ше­ния неза­ви­си­мо­сти в 1991 г., Уз­бе­ки­стан – в 1993 г., в Азер­бай­джане пе­ре­ход завершился в 2001 г.

Бу­ду­щий перевод ка­зах­ско­го язы­ка на ла­тин­скую гра­фи­ку от­ра­жа­ет тен­ден­ции раз­ви­тия пост­со­вет­ских стран, ко­то­рые стре­мят­ся ди­стан­ци­ро­вать­ся от Моск­вы и ее ин­те­гра­ци­он­ных про­ек­тов, по­ла­га­ет по­ли­то­лог Ар­ка­дий Дуб­нов. Ла­ти­ни­ца – один из способов от­де­ле­ния пост­со­вет­ских го­су­дарств от сим­во­лов, свя­зы­ва­ю­щих их с Рос­си­ей и «рус­ским ми­ром». Стрем­ле­ние рас­ши­рить его не все­гда огра­ни­чи­ва­ет­ся при­ме­не­ни­ем толь­ко «мяг­кой си­лы».

Рос­сия не уде­ля­ет долж­но­го внимания рас­про­стра­не­нию рус­ско­го язы­ка в пост­со­вет­ских стра­нах, на­де­ясь на эко­но­ми­че­скую за­ин­те­ре­со­ван­ность по­тен­ци­аль­ных га­стар­бай­те­ров. Впро­чем, ста­ту­су рус­ско­го язы­ка и его изу­че­нию в Ка­зах­стане вряд ли что-то угро­жа­ет. Чис­ло уче­ни­ков рус­ских школ в рес­пуб­ли­ке ста­би­ли­зи­ро­ва­лось с 2011 г. на уровне око­ло 800 000 че­ло­век.-

Newspapers in Russian

Newspapers from Russia

© PressReader. All rights reserved.