Asharq Al-Awsat Saudi Edition

اﻻﺣﺘﻔﺎء ﺑﺎﻟﺒﺴﺎﻃﺔ وﺳﻂ ﺻﺨﺐ اﳌﺘﻨﺎﻗﻀﺎت

ﺳﻤﲑ دروﻳﺶ اﲣﺬﻫﺎ أﻳﻘﻮﻧﺔ ﺷﻌﺮﻳﺔ ﰲ دﻳﻮاﻧﻪ »ﻣﺮاﻳﺎ ﻧﻴﻮﻳﻮرك«

- اﻟﻘﺎﻫﺮة: ﺟﻤﺎل اﻟﻘﺼﺎص

ﻳﻔﺘﺘﺢ اﻟـﺸـﺎﻋـﺮ ﺳﻤﻴﺮ دروﻳــﺶ دﻳـــﻮاﻧــ­ـﻪ »ﻣـــﺮاﻳـــ­ﺎ ﻧــﻴــﻮﻳــ­ﻮرك« اﻟــﺼــﺎدر ﺣﺪﻳﺜﺎ ﻋـﻦ اﻟﻬﻴﺌﺔ اﳌﺼﺮﻳﺔ ﻟﻠﻜﺘﺎب، ﺑﻤﺮﺛﻴﺔ ﻟـ »ﻗﺒﺮ ﺳﺘﺎﻟﲔ«، ﻳﻘﻮل ﻓﻴﻬﺎ:

»ﻟﻮ ﻛﻨﺖ ﺿﺎﺑﻂ أﻣﻦ ﺳﻮﻓﻴﺎﺗﻴﴼ ﻓـــﻲ ﺧــﻤــﺴــﻴ­ــﻨــﻴــﺎت اﻟـــﻘـــﺮ­ن اﻟــﻌــﺸــ­ﺮﻳــﻦ، ﻻ أﻇــﻨــﻨــ­ﻲ ﺳــﺄﻟــﺒــ­ﺲ ﻃــﺎﻗــﻴــ­ﺔ ﺻـﻮﻓـﻴـﺔ ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة، ﻛﻲ ﻻ أﺑـﺪو ﺗﻘﻠﻴﺪﻳﺎ، وﻗﺪ أﻟﻌﻦ ﺳﺘﺎﻟﲔ ﻛﻠﻤﺎ ﺣﺎﻧﺖ ﻓﺮﺻﺔ«

ﻫــــﺬا اﻟــــﺮﺟــ­ــﺎء ﻓـــﻲ ﺳـــﺐ ﺳـﺘـﺎﻟــﲔ ﺑـﺎﻋـﺘـﺒـﺎ­ره رﻣــﺰا ﻟﻠﻄﺎﻏﻴﺔ، ﻳـﺒـﺮز ﻋﻠﻰ ﻧــﺤــﻮ ﻣــﺨــﺘــﻠ­ــﻒ ﻓـــﻲ ﻧـــﺼـــﻮص أﺧـــﺮى ﺑـــــﺎﻟــ­ـــﺪﻳـــــ­ﻮان، وﻛــــﺄﻧــ­ــﻪ ﻣـــﺮﺛـــﻴ­ـــﺔ ﻷﺣــــﻼم ﻣﻘﻤﻮﻋﺔ، ﻣﺆﺟﻠﺔ وﻣﻔﺘﻘﺪة، ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻣﻊ ذﻟــﻚ ﺗﺒﻘﻰ ﻣﻌﻠﻘﺔ ﻓــﻲ ﺳـﻘـﻒ اﻟــﺬاﻛــﺮ­ة ﻛﻨﺎﻓﺬة ﺻﻐﻴﺮة، ﺗﻄﻞ ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺬات ﺑﲔ اﻟﺤﲔ واﻵﺧــﺮ ﻋﻠﻰ واﻗﻌﻬﺎ اﻟﺨﺎص، وﻋﻠﻰ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﻦ ﺣﻮﻟﻬﺎ ﺑﻜﻞ أزﻣﻨﺘﻪ وأﻗﻨﻌﺘﻪ. ﻓﻔﻲ ﻧﺺ ﺑﻌﻨﻮان »ﻣﻄﺮب اﻟـــﻌـــﻮ­اﻃـــﻒ« ﻳــﻄــﺎﻟــ­ﻌــﻨــﺎ ﻟــــﻮن آﺧــــﺮ ﻣﻦ ﻫــﺬه اﻟــﺮﺟــﺎء­ات، ﺣﻴﺚ ﺗﻜﺸﻒ اﻟــﺬات اﻟﺸﺎﻋﺮة ﻋﻦ ﻧﺠﻮاﻫﺎ ﻟﺤﻠﻢ ﻓﺮ ﻣﻨﻬﺎ، ﺗـــــﺎه ﻓــــﻲ أزﻗـــــــ­ﺔ اﻟـــﺤـــﻴ­ـــﺎة واﻟــــﺮﻏـ­ـــﺒــــﺎت، وأﺻﺒﺢ ﻣﺤﺾ ﻧﻘﻄﺔ ﻗﺎﺑﻌﺔ ﻓﻮق ﺗﻠﺔ اﻟـﻄـﻔـﻮﻟـ­ﺔ... ﻳﻔﺼﺢ اﻟـﺸـﺎﻋـﺮ ﻋــﻦ ﻫﺬه اﻟﺮﻏﺒﺔ اﻟﻬﺎرﺑﺔ ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻊ ﻫﺬا اﻟﻨﺺ ﻗﺎﺋﻼ:

»ﻟــــﻮ ﻛــﻨــﺖ ﻣــﻄــﺮﺑــ­ﺎ ﻋــﺎﻃــﻔــ­ﻴــﺎ ﻓـﻲ اﻟــﺘــﺴــ­ﻌــﻴــﻨــﻴ­ــﺎت، ﺳـــــﺄرﺗـ­ــــﺪي ﻗـﻤـﻴـﺼـﺎ ﻣﻔﺘﻮح اﻟﺼﺪر، أﺳﻮد، وﺣﻠﺔ رﻣﺎدﻳﺔ داﻛﻨﺔ، وأﺗﺮك ﻟﺤﻴﺘﻲ ﻧﺎﺑﺘﺔ ﻛﻲ ﺗﻌﺠﺐ اﳌـــــﻬــ­ـــﻮوﺳــــ­ـﺎت اﻟـــــﻼﺋـ­ــــﻲ ﺳــﻴــﺼــﻄ­ــﻔــﻔــﻦ أﻣﺎﻣﻲ، ﻛﺄﺷﺠﺎر اﻟﻨﺒﻖ، أو ﻛﺎﻟﻨﺨﻴﻞ اﻟﺒﺎزغ ﻓﻮق أرﺻﻔﺔ اﳌﺪن اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻬﺮﻫﺎ أﻋــﻤــﺪة اﻹﻧـــــﺎر­ة، وﻋـــــﻮاد­م اﻟــﺴــﻴــ­ﺎرات، وﻋﻠﺐ اﳌﺸﺮوﺑﺎت اﻟﻔﺎرﻏﺔ«.

ﺗﻤﻨﺢ ﻫــﺬه اﻟـــﺮﺟـــ­ﺎءات اﻟــﺼــﻮرة اﻟـــﺸـــﻌ­ـــﺮﻳـــﺔ ﻓـــــﻲ اﻟـــــــﺪ­ﻳـــــــﻮا­ن، إﻣــﻜــﺎﻧـ­ـﻴــﺔ اﻟــﺘــﺠــ­ﻮال ﺑـﺤـﻴـﻮﻳـﺔ وﻃــﻔــﻮﻟـ­ـﺔ، ﻣــﺎ ﺑﲔ اﻟــﺪاﺧــﻞ واﻟــﺨــﺎر­ج ﻣـﻌـﺎ، واﻟﺘﻔﺘﺢ ﻓﻲ ﻇﻼﻟﻬﻤﺎ وﻛﺄﻧﻬﺎ ﺛﻤﺮة ﺳﻘﻄﺖ ﻟﻠﺘﻮ، ﻣﻦ ﺷﺠﺮة اﻟﺸﻌﺮ واﻟﺤﻴﺎة، وﻧﺘﺎج ﺣﻲ ﳌﺎ ﻳﻌﺘﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻘﻠﺐ واﻟﺮوح، واﻟﻮﺟﻮد اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﻜﻞ ﺗﻌﻘﻴﺪاﺗﻪ وﻫﺸﺎﺷﺘﻪ، ﻛﻤﺪرك ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻌﻘﻠﻪ وﻫﻀﻤﻪ وإﻋﺎدة ﺗﺸﻜﻴﻠﻪ وﻟـــﻮ ﺑـﺎﻟـﻔـﻮﺿـ­ﻰ واﻟــﺠــﻨـ­ـﻮن. ﻓــﻬــﺬه اﻟـــﺮﺟـــ­ﺎء ات اﳌــﻀــﻤــ­ﺮة، ﺑــﻘــﺪر ﻣﺎ ﺗﺄﺗﻲ ﻣﻦ آﺑﺎر اﳌﺎﺿﻲ اﻟﺴﺤﻴﻘﺔ، ﻓﺈﻧﻬﺎ ﺗﺸﻜﻞ اﺳﺘﺮاﺣﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ وﻋﺎﺑﺮة ﻟﻠﺬات، ﺗﻠﻤﻠﻢ ﻓــﻲ ﻇـﻼﻟـﻬـﺎ أﻧـﻔـﺎﺳـﻬـ­ﺎ اﳌﺘﻌﺒﺔ ﻟـــﺘـــﻮا­ﺻـــﻞ اﻟـــﺤـــﻴ­ـــﺎة، رﻏـــــﻢ ﺿـﻐـﻮﻃـﻬـﺎ وﻋﺜﺮاﺗﻬﺎ اﳌﻤﻀﺔ، ﻓﺎﻟﺸﻌﺮ ﻳﻨﺒﻊ ﻣﻦ اﳌﺎﺿﻲ واﻟﺤﺎﺿﺮ ﻣﻌﺎ، ﺑﻞ ﻫﻮ اﻟﺮﺟﺎء اﻷﺧﻴﺮ ﻟﻠﺸﺎﻋﺮ ﻟﻴﻘﻮل ﻛﻠﻤﺘﻪ ﺑﺤﺮﻳﺔ وﺣﺐ، دون ﻗﻴﻮد وأوﻫﺎم.

ﻟـﺬﻟـﻚ ﺗﻠﻌﺐ ﻫــﺬه اﻟــﺮﺟــﺎء­ات ﻓﻲ ﻛــﺜــﻴــﺮ ﻣــــﻦ اﻷﺣـــــﻴـ­ــــﺎن، دور اﻟـــﺤـــﺎ­رس اﻟـﺸـﻔـﻴـﻒ ﻟــﻸﺣــﻼم واﻟـــﺬﻛــ­ـﺮﻳـــﺎت، ﻛﻤﺎ ﺗــﻤــﻨــﺢ اﻟـــﺸـــﺎ­ﻋـــﺮ اﳌــــﻘـــ­ـﺪرة ﻋـــﻠـــﻰ ﻛـﺴـﺮ ﺣــﺼــﺎر اﻟــﻌــﺰﻟـ­ـﺔ اﻟــﺘــﻲ ﻗـــﺪ ﻳــــﺮى ﻓﻴﻬﺎ اﺧـﺘـﻴـﺎرا ﺻﺤﻴﺤﺎ ﻟـﺼـﻮن اﻟـــﺬات ﻣﻦ ﻋﺒﺜﻴﺔ اﻟﻮاﻗﻊ، ﻛﻤﺎ أﻧﻬﺎ ﺗﺬﻫﺐ ﻏﺎﻟﺒﺎ إﻟــﻰ ﻣــﺎ ﻫــﻮ أﺑـﻌـﺪ ﻣــﻦ ﺗـﺨـﻮم اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟـــﺮاﻫــ­ـﻨـــﺔ، ﺗـﺘـﻘـﻠـﺐ ﻣـــﺎ ﺑـــﲔ اﻟـﺴـﻴـﺎﺳـ­ﻲ واﻟـﺜـﻘـﺎﻓ­ـﻲ واﻻﺟـﺘـﻤـﺎ­ﻋـﻲ ﻓـﻲ ﺳﻴﺎﻗﻬﺎ اﻟـــﻌـــﺎ­م، واﻟــﻌــﺎﻃ­ــﻔــﻲ اﻟــﺸــﺨــ­ﺼــﻲ. ﻟﻜﻦ ﻫــﻨــﺎك داﺋــﻤــﺎ اﻟــﻘــﺪرة ﻋـﻠـﻰ اﻟــﺘــﺴــ­ﺎؤل، وﺗﺨﻄﻲ ﺣﻮاﺟﺰ اﻟﺜﻨﺎﺋﻴﺎت اﳌﺮﺑﻜﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﺸﺮ واﻟﻮﺟﻮد واﻟﻌﻨﺎﺻﺮ واﻷﺷﻴﺎء، أو ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ، وﻛﺄﻧﻬﺎ ﺻــﺪى ﻟــﺮﺟــﺎء ﻣــﺎ، ﻟـﺮﻧـﲔ ﻣــﺎ، ﻷﺷـﻴـﺎء ﺣﻴﺔ وأﺧﺮى ﺑﺎﺋﺪة.

ﻓـــﻔـــﻲ ﻗـــﺼـــﻴـ­ــﺪة ﺑــــﻌــــ­ﻨــــﻮان »ﻗــﻠــﺐ ﺟــﻮﺑــﻠــ­ﺰ«، وزﻳـــﺮ اﻟــﺪﻋــﺎﻳ­ــﺔ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﻓـــﻲ ﺣــﻜــﻮﻣــ­ﺔ ﻫــﺘــﻠــﺮ، ﺻــﺎﺣــﺐ اﳌـﻘـﻮﻟـﺔ اﻟﺸﻬﻴﺮة: »ﻛﻠﻤﺎ ﺳﻤﻌﺖ ﻛﻠﻤﺔ ﺛﻘﺎﻓﺔ ﺗﺤﺴﺴﺖ ﻣﺴﺪﺳﻲ«... ﻳﻘﻮل اﻟﺸﺎﻋﺮ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻬﻞ اﻟﻘﺼﻴﺪة:

»ﻟـــــﻮ أﻧـــﻨـــﻲ وزﻳــــــﺮ اﻟــــﺪﻋــ­ـﺎﻳــــﺔ ﻓـﻲ ﺣﻜﻮﻣﺔ اﻟـﻨـﺎزي، ﻟﻦ أﻛــﻮن ﺑﻌﻴﺪا ﻣﻤﺎ أﻧﺎ ﻋﻠﻴﻪ اﻵن، أﺣﺐ اﻟﺒﻘﺎء ﻃﻮﻳﻼ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻘﻔﻠﺔ،

وأﻧﻈﺮ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻓﺔ ﻛﻞ ﺣﲔ ﺑﺎﺣﺜﺎ ﻋﻦ ﻣﺸﻬﺪ ﻳﺄﺳﺮﻧﻲ:

ﻓﺘﺎة أو ﻃﺎﺋﺮ أو ﻋﺮاﻓﺔ، وﺳﻮف أرﻛــﺐ اﻟﻄﺎﺋﺮات ﻛﻲ ﺗﺤﻤﻠﻨﻲ إﻟﻰ ﻣﻜﺎن أﻋﺮﻓﻨﻲ ﻓﻴﻪ، ورﺑﻤﺎ ﺳﺄﺣﺐ أن أﻛـــــﻮن ﻓــﻮﺿــﻮﻳـ­ـﺎ أﻛــــﺜـــ­ـﺮ، وأﻗــــﻞ دﻣﻮﻳﺔ ﻣﻤﺎ أراه داﺧﻠﻲ«.

ﻫﻨﺎ، ﻻ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻌﺎرة »ﺟﻮﺑﻠﺰ« ﻹﻋـــــﺎدة ﺗــﺮﺗــﻴــ­ﺐ اﻷوراق واﻷدوار ﻋﻠﻰ ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ، وﺑﺨﺎﺻﺔ ﻓﻲ واﻗﻌﻬﺎ اﳌﺼﺮي اﻟﺮاﻫﻦ، أو اﻟﺘﻤﺴﺢ ﻓﻲ ﻇﻼل ﻣﻘﻮﻟﺘﻪ اﻟﺴﻠﺒﻴﺔ، وإﻧﻤﺎ ﻹﺷـــﺎﻋـــ­ﺔ ﺟـــﻮ ﻣـــﻦ اﻟــﻔــﺎﻧـ­ـﺘــﺎزﻳــﺎ، ﻻ ﻳــﺨــﻠــﻮ ﻣــــﻦ اﻟــﺘــﻬــ­ﻜــﻢ واﻟــﺴــﺨـ­ـﺮﻳــﺔ ﻣـــﻦ ﻫــــﺬه اﻟـــﻄـــﺎ­وﻟـــﺔ اﻟـــﺘـــﻲ ﻋـﺸـﺶ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺼﻤﻢ واﻟـﺨـﻮاء، واﻛﺘﻈﺖ ﺑﻤﻈﺎﻫﺮ ﱡاﻟﺮﺗﺎﺑﺔ ُواﻟﻔﺴﺎد.

ﺗــــــﺮد اﻟــــــــ­ﺬات ﻋــﻠــﻰ ﻛــــﻞ ﻫــﺬا اﻟﻌﺒﺚ، ﻣﻠﻮﺣﺔ ﺑﺮﺟﺎءاﺗﻬﺎ ﻓﻲ اﻟـــﻌـــﺰ­ﻟـــﺔ، وﻓـــــﻲ أن ﺗـــﻜـــﻮن أﻛــﺜــﺮ ﻓـــﻮﺿـــﻮ­ﻳـــﺔ، وأﻗــــــﻞ دﻣــــﻮﻳــ­ــﺔ ﻓـﻲ اﻟـــــﺪاﺧ­ـــــﻞ. وﻳـــﻈـــﻞ اﻟـــﺒـــﺤ­ـــﺚ ﻋـﻦ ﻣـــﺸـــﻬـ­ــﺪ ﻣـــــﺆﺛــ­ـــﺮ، ﻫـــــﻮ ﺑــﻤــﺜــﺎ­ﺑــﺔ اﻟـــﺒـــﺤ­ـــﺚ ﻋــــﻦ أﺳــــﻠـــ­ـﻮب ﺣـــﻴـــﺎة، ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻌﻴﺶ ﻓﻴﻪ ﺷﻌﺮﻳﺎ واﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺎ، وﻋﻠﻰ ﻛﻞ اﳌﺴﺘﻮﻳﺎت.

ورﻏﻢ أن »ﻣﺮاﻳﺎ ﻧﻴﻮﻳﻮرك« ﺗﺒﺪو ﻣﺤﺾ إﻃــﺎر ﺧﺎرﺟﻲ ﻣﻌﻠﻖ ﺑﻌﻨﻮان اﻟـــﻜـــﺘ­ـــﺎب، ﻻ وﺟـــــﻮد ﻓــﻌــﻠــﻴ­ــﺎ ﻟـــﻪ داﺧـــﻞ اﳌـــﱳ، ﻓـﺈﻧـﻪ ﻳﻤﻜﻦ اﻹﺣــﺎﻟــﺔ إﻟــﻴــﻪ، ﻋﺒﺮ رﻣــــﻮز وﻟــﻄــﺸــ­ﺎت ﻣــﺸــﻬــﺪ­ﻳــﺔ ﺳــﺮﻳــﻌــ­ﺔ، أﺷﺒﻪ ﺑﺰﺧﺎت ﻣﻄﺮ ﺧﺎﻃﻔﺔ، ﺗﻄﺎﻟﻌﻨﺎ ﻫﺬه اﻟﺰﺧﺎت ﻓﻲ ﻗﺼﺎﺋﺪ ﻣﺜﻞ: »ﺑﺎﺋﻊ اﻟــــﻮرد« و»ﺗــﻤــﺜــﺎ­ل ﻣــﻬــﺰوم« و»ﻋـﺎﺷـﻖ إﻟـــﻜـــﺘ­ـــﺮوﻧـــﻲ« وﻏـــﻴـــﺮ­ﻫـــﺎ. ﻓــﻨــﻴــﻮ­ﻳــﻮرك اﳌﺪﻳﻨﺔ اﻷﻣﻴﺮﻛﻴﺔ اﻷﺷﻬﺮ، اﻟﺘﻲ ﺧﺒﺮﻫﺎ اﻟﺸﺎﻋﺮ ﻧﻔﺴﻪ، ورﺑﻤﺎ ﻋﺎش ﻓﻲ ﻛﻨﻔﻬﺎ ﺑﻌﻀﺎ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ، ﻻ ﺗﺤﺘﺎج إﻟـﻰ ﻣﺮﺛﻴﺔ، ﻓﻬﻲ ﻗــﺎدرة ﻋﻠﻰ رﺛﺎء ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﻤﺤﺾ إرادﺗﻬﺎ، ﻛﻤﺎ ﻻ ﺗﺤﺘﺎج إﻟﻰ ﻗﺒﺮ، ﺗﺘﻘﺎﻃﻊ ﻓﻴﻪ ﻣﻔﺎرﻗﺎت وﻣـــﺸـــﺎ­ﺣـــﻨـــﺎت اﻟــــﺤـــ­ـﺪاﺛــــﺔ، ﻛـــﻤـــﺎ رآﻫــــﺎ أدوﻧﻴﺲ ﻓﻲ ﻗﺼﻴﺪﺗﻪ اﻟﺸﻬﻴﺮة: »ﻗﺒﺮ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻧﻴﻮﻳﻮرك«. إﻧﻬﺎ ﻫﻨﺎ ﺗﺤﻀﺮ ﻛﻤﺮآة، ﺗﺸﺎﻛﺲ اﻟﺰﻣﻦ واﻟﺮوح واﻟﻌﻘﻞ واﻟـــﺨـــ­ﻴـــﺎل، ﻻ ﺗــﺨــﺘــﺰ­ن ﻓـــﻲ أﺑــﻌــﺎدﻫ­ــﺎ وﺟــــﻬـــ­ـﺎ واﺣـــــــ­ــﺪا ﻟــــﻪ ﻣــــﻼﻣـــ­ـﺢ وأﺑــــﻌــ­ــﺎد ﻣــﺤــﺪدة. ﻋﻠﻰ ﻋﻜﺲ إﻳـﻄـﺎﻟـﻴـ­ﺎ، ﺣﻴﺚ ﺗﺤﻀﺮ - ﻋﺒﺮ زﻳﺎرة ﻗﺼﻴﺮة - ﺑـــﻌـــﺎد­اﺗـــﻬـــﺎ وﺗــﻘــﺎﻟـ­ـﻴــﺪﻫــﺎ ورﻣﻮزﻫﺎ اﻟﻘﺎرة، ﻓﻲ ﺑﻌﺾ ﻗﺼﺎﺋﺪ اﻟﺪﻳﻮان، ﻣﺜﻞ »ﻓﺘﺎة ﻣــــﻮدﻳــ­ــﻠــــﻴــ­ــﺎﻧــــﻲ« و»أﺳــــــــ­ـــﻮار اﻟــــﻔـــ­ـﺎﺗــــﻴــ­ــﻜــــﺎن«. اﻟـــــﻼﻓـ­ــــﺖ ﻓــﻲ اﻟﻘﺼﻴﺪة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ أن اﳌﻤﺜﻠﺔ اﻷﻣﻴﺮﻛﻴﺔ اﻟﺸﻬﻴﺮة »أودري ﻫــــــــﻴ­ــــــــﺒـ­ـــــــﻮرن«، ﺗــــﺤــــ­ﻀــــﺮ ﻓـــﻲ أﺟﻮاﺋﻬﺎ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻋﺼﺐ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ، وﻛﺮﻣﺰ ﻟﻪ ﻣﺮﻛﺰﻳﺘﻪ ﻓـــــﻲ ﺗـــــﺎرﻳـ­ــــﺦ اﻟــــﻔـــ­ـﻦ واﻟـــﺜـــ­ﻘـــﺎﻓـــﺔ اﻷﻣﻴﺮﻛﻴﲔ، وﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ، ﻳﻤﻨﺢ اﻟﻨﺺ ﻓﺎﻋﻠﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻏﻼﻟﺔ ﻫﺬه اﻟﺮﺟﺎءات. إن اﻟـــﻨـــﺺ ﻳــﻨــﺤــﺎ­ز ﻟــﻔــﻜــﺮ­ة اﳌــﺮآة اﻟﺴﺎﻟﻔﺔ اﻟﺬﻛﺮ ﺣﺘﻰ وﻫﻮ ﻳﻮﻟﺪ ﻓﻲ ﻧﺴﻴﺞ واﻗﻊ آﺧﺮ ﻣﻐﺎﻳﺮ، وإﻻ ﻛـــــﺎن ﻣــﻨــﻄــﻘ­ــﻴــﺎ أن ﺗـﺤـﻀـﺮ »ﺻــﻮﻓــﻴــ­ﺎ ﻟــﻮرﻳــﻦ« ﺑـــﺪﻻ ﻣــﻦ »أودري ﻫﻴﺒﻮرن« وﻛﻠﺘﺎﻫﻤﺎ ﻟﻬﻤﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮﻫﻤﺎ اﻟﺒﺎذخ ﺷﻌﺮﻳﺎ وﻓﻨﻴﺎ... ﻳﺆﻛﺪ اﻟﺸﺎﻋﺮ ﻫﺬا اﻻﻧﺤﻴﺎز اﻟﺮﻫﻴﻒ ﻗﺎﺋﻼ: »ﻻ أرﻳــــﺪ أن أﻛــﺘــﺐ ﻗــﺼــﻴــﺪ­ة ﻋﻦ اﻟﻔﺎﺗﻴﻜﺎن، أرﻳﺪ أن أﺗﺴﻜﻊ ﻓﻲ ﺷﻮارع إﻳـــﻄـــﺎ­ﻟـــﻲ، ﻣــــﻊ اﻣـــــــﺮ­أة ﺗــﺸــﺒــﻪ أودري ﻫﻴﺒﻮرن، وﻫﻲ ﺗﺮﺗﺪي زي اﻟﺮاﻫﺒﺎت، وﺗﻔﻀﻲ إﻟﻰ ﺑﺴﺮ ﺧﺒﺄﺗﻪ ﻃﻮﻳﻼ«. ﻻ ﺗﺒﺘﻌﺪ ﻣﻌﻈﻢ ﻗﺼﺎﺋﺪ اﻟﺪﻳﻮان ﻋــــﻦ ﻣــــﻨــــ­ﺎخ ﻫــــــﺬه اﻟـــﺘـــﻤ­ـــﻨـــﻴــ­ـﺎت، اﻟــﺘــﻲ ﺗﻨﻌﻜﺲ ﺑــﻘــﻮة ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻔـﻌـﻞ اﻟـﺸـﻌـﺮي وﺗـــﻠـــﻮ­ن ﺣــﺮﻛــﺘــ­ﻪ ﺻـــﻌـــﻮد­ا وﻫــﺒــﻮﻃـ­ـﺎ، ﻟـﺘـﺘـﺴـﻊ ﻣــﺴــﺎﺣــ­ﺔ اﻟـﺘـﺨـﻴـﻞ ﺑــﻌــﻴــﺪ­ا ﻋﻦ ﻧﻤﻄﻴﺔ اﻟــﻮاﻗــﻊ اﳌـــﺎدي وﻣـﺤـﺪودﻳـ­ﺘـﻪ. أﻳﻀﺎ ﻻ ﻳﺒﺘﻌﺪ ﻫﺬا اﳌﻨﺎخ ﻋﻦ أﺟﻮاء اﻟـﺸـﺎﻋـﺮ اﻟــﺨــﺎﺻـ­ـﺔ، ﺳـــﻮاء ﻓــﻲ ﺣــﻮاره اﻟﺸﻔﻴﻒ اﻟﺨﺎﻃﻒ ﻣـﻊ ﻣــﻔــﺮدات ﻋﺎﳌﻪ وﻫـﻤـﻮﻣـﻪ اﻟـﻴـﻮﻣـﻴـ­ﺔ اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ، أو ﻓﻲ اﻟــﻠــﻌــ­ﺐ، ﻋــﻠــﻰ ﺷــﻌــﺮﻳــ­ﺔ اﻟــﻔــﻜــ­ﺮة، اﻟـﺘـﻲ ﺗــــﺬوب ﻓــﻴــﻬــﺎ اﻟـــﺤـــﺪ­ود اﻟــﻔــﺎﺻـ­ـﻠــﺔ ﺑﲔ اﻷﺷــــﻴــ­ــﺎء، ﺑــﺒــﺴــﺎ­ﻃــﺔ اﻟــﻠــﻐــ­ﺔ واﻟـﺠـﻤـﻠـ­ﺔ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ اﳌﻨﺴﺎﺑﺔ ﺑﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ، ﻻ ﺗﻜﻠﻒ ﻓﻴﻬﺎ وﻻ ﺗﺼﻨﻊ. ﻓﻬﻮ ﻳﻨﻔﻲ اﻷﺷﻴﺎء ﻟــﻴــﺜــﺒ­ــﺖ اﻟـــﻔـــﻜ­ـــﺮة ﻓــــﻲ اﻟــــﻮﻗــ­ــﺖ ﻧــﻔــﺴــﻪ، واﻟــﻌــﻜـ­ـﺲ ﺻـﺤـﻴـﺢ أﻳــﻀــﺎ، ﻣــﺎ ﻳﻌﻨﻲ أﻧـــﻪ ﻟـﻴـﺲ ﺛـﻤـﺔ ﻳـﻘـﲔ ﻗــﺎﻃــﻊ وﻧـﻬـﺎﺋـﻲ، ﻓﻲ ﻓﻀﺎء ﺷﻌﺮي ﻣﻔﺘﻮح ﻋﻠﻰ ﺷﺘﻰ اﻻﺣﺘﻤﺎﻻت واﻹﻏــــﻮا­ءات. ﻟﺬﻟﻚ ﻳﻠﺠﺄ اﻟﺸﺎﻋﺮ إﻟـﻰ ﺻﻴﻎ ﻟﻬﺎ ﻃﺎﺑﻊ اﻹﺣﺎﻟﺔ إﻟــﻰ أﺷــﻴــﺎء، ﻗــﺪ ﺗـﺤـﺪث أو ﻻ ﺗﺤﺪث، ﻣـﻦ ﻗﺒﻴﻞ »ﻟﺴﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪا أﻧﻨﻲ اﻟﺮﺟﻞ اﻟــﺬي ﺳﻴﺨﺘﺎر ﻓﺴﺎﺗﻴﻨﻚ« أو »أﻧﻨﻲ ﺳــﺄﻏــﻨــ­ﻲ ﻛــﺎﻟــﻌــ­ﺸــﺎق اﻟــﺘــﻘــ­ﻠــﻴــﺪﻳــ­ﲔ« أو »رﺑـﻤـﺎ أﻧــﺎم ﻛﻄﻔﻞ ﻟﻴﺲ ﻟـﻪ ﻣـــﺄوى«... ﺗﻄﺎﻟﻌﻨﺎ أﺟـــﻮاء ﻫــﺬه اﻹﺣــﺎﻟــﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻻﻓــﺖ ﻓـﻲ ﻗﺼﻴﺪة ﺑﻌﻨﻮان »اﻟﻔﺴﺘﺎن اﻷزرق« ﻳﻘﻮل ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺸﺎﻋﺮ: »ﻟﺴﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪا أﻧﻨﻲ أﻧﺎ وأن اﻟﻌﺼﺎﻓﻴﺮ ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺠﺎر ﻫﻲ اﻟﻌﺼﺎﻓﻴﺮ وأن اﻟﻨﻴﻞ اﻟﺬي ﻳﺮاﻓﻘﻨﺎ ﻫﻮ اﻟﻨﻴﻞ وأن اﻟـــﻘـــﻬ­ـــﻮة ﻗـــﻬـــﻮة ﺑــﺎﻟــﻔــ­ﻌــﻞ، وﺑﺴﻜﺮ ﻗﻠﻴﻞ ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻣﺘﻴﻘﻦ أن ﻓﺴﺘﺎﻧﻚ اﻷزرق اﻟـــــــﺬ­ي ﻳـــﻤـــﺘـ­ــﺪ ﻋـــﻠـــﻰ اﻟـــﺴـــﺠ­ـــﺎدة اﻟﺤﻤﺮاء... ﻫﺬا

ﺻﺎﻟﺢ ﻷﻛﺘﺐ ﻗﺼﻴﺪة ﻋﻠﻰ ذﻳﻠﻪ ﻓﻲ آﺧﺮ اﻟﻠﻴﻞ«.

إﻧﻨﺎ إذن أﻣﺎم ذات ﺷﺎﻋﺮة ﺗﻤﻴﻞ إﻟــﻰ اﻟﺒﺴﺎﻃﺔ وﺗـﺄﻣـﻞ ﻋﺎﳌﻬﺎ ﺑـﻬـﺪوء، ﺗﺮى اﻟﻠﻐﺔ ﻓﻲ أﻟﻔﺘﻬﺎ وﻏﺮاﺑﺘﻬﺎ ﻣﻌﺎ، ﻟﺬﻟﻚ ﺗﻀﺠﺮ ﻣﻦ ﺻﺨﺐ اﳌﺘﻨﺎﻗﻀﺎت، ﻷﻧـﻪ ﻳﻌﻠﻲ ﻣـﻦ اﻷﺷـﻴـﺎء، ﺑﺸﻜﻞ ﻳﺒﺪو أﺣـﻴـﺎﻧـﺎ ﻣﺒﺎﻟﻐﺎ ﻓـﻴـﻪ إﻟــﻰ ﺣــﺪ اﻹﺛـــﺎرة اﻟــﻔــﺠــ­ﺔ، ﺑــﻬــﺬه اﻟــﺒــﺴــ­ﺎﻃــﺔ ﺗــﺬﻫــﺐ إﻟــﻰ اﳌـــﺎﺿـــ­ﻲ وﺗــﻌــﻴــ­ﺶ ﻟـﺤـﻈـﺘـﻬـ­ﺎ، ﻻ ﻓــﺮق ﻓﻲ أﻓﻘﻬﺎ اﻟﺸﻌﺮي ﺑﲔ ﻋﺼﺎ ﻣﻮﺳﻰ، واﻟﺨﺒﺰ اﻟﺤﺎﻓﻲ ﳌﺤﻤﺪ ﺷﻜﺮي، ﻛﻼﻫﻤﺎ ﺳﻌﻰ ﻻﺻﻄﻴﺎد أﺳﻄﻮرﺗﻪ اﻟﺨﺎﺻﺔ، وإدﺧــــــ­ــﺎل اﻟـــﺤـــﺮ­ﻳـــﺔ ﻓــــﻲ ﺟــﺴــﺪ اﻟــﻌــﻘــ­ﻞ واﻟــﺮوح، ﻓﻼ ﺑـﺄس أن ﻳﺴﻌﻰ اﻟﺸﺎﻋﺮ إﻟﻰ إدﺧﺎﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﺟﺴﺪ ﻗﺼﻴﺪﺗﻪ.

ﻫــﺬا اﻻﺗــﺴــﺎع واﻟــﺘــﻨـ­ـﻮع ﻳﺆﻛﺪ أﻧـــﻨـــﺎ أﻣـــــﺎم ﺧـــﺒـــﺮة ﺷــﻌــﺮﻳــ­ﺔ ﻛـﺒـﻴـﺮة وﻣﺘﻨﻮﻋﺔ اﻣﺘﺪت ﻋﻠﻰ ﻣﺪار أرﺑﻌﺔ ﻋـــﺸـــﺮ دﻳــــــﻮا­ﻧــــــﺎ ﺷـــﻌـــﺮﻳ­ـــﺎ ﻟــﺴــﻤــﻴ­ــﺮ دروﻳــﺶ، ﺗﺮﺟﻤﺖ ﻣﺨﺘﺎرات ﻣﻨﻬﺎ إﻟــﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻷﳌــﺎﻧــ­ﻴــﺔ، إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ رواﻳﺘﲔ، ﻟﻜﻦ ﻳﺒﻘﻰ ﻫﺬا اﻟﺪﻳﻮان ﻣﻦ أﻫﻢ ﻣﺤﻄﺎﺗﻬﺎ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ.

 ??  ??

Newspapers in Arabic

Newspapers from Saudi Arabia