Sou­venirs Of Life

ZbBZ (Singapore) - - FRONT PAGE - TEXT 周雁彬/ CHOW YIAN PING

无论贫富,我们每一个人都有自己的收藏,并将之惜如珍宝。从第一件让人心跳的藏品开始,每一件新藏品都让我们学会某种关于收藏的知识,也为我们的人生留下痕迹。每一件藏品其实都是人生的纪念品。有人因为心情不好而买画,有人因为交了女友而买宝石,也有人为一道好菜买下造型独特的餐具……每一件藏品都记录了藏者收藏的当下,将时间、情感、记忆凝固成一件能够在往后不断回味、不断欣赏,甚至不断把玩的实物。藏品,除了对个人而言有着特别的价值,也往往拥有投资价值。虽然很多人在收藏的时候,并不把藏品的经济价值当做首要考虑因素,而让情感与喜好带头,但心中总希望自己的收藏在往后能够获得藏界与市场的认可,因为这也是对收藏者眼光的认可。宝石、艺术品、餐具、名酒、茶壶,五类藏品的六位藏家,告诉你他们收藏的故事。

What was the first item you set your eyes on that made your heart skip a beat? That made you want to find that item a com­pan­ion, and an­other, and yet an­other? And with ev­ery sub­se­quent ad­di­tion, you l earn some­thing new about the ob­ject and about your­self? Rich or poor, all of us col­lect in one way or an­other — maps, menus, dolls, toys, watches, you name it — a col­lec­tion can be born overnight when the mood strikes. Some buy paint­ings that evoke a cer­tain emo­tion (one col­lec­tor we know used to buy art only when he was in a bad mood); oth­ers stock up on unique din­ing­ware to turn any meal i nto an oc­ca­sion. More than j ust the mem­o­ries they rep­re­sent, col­lec­tions may also have in­vest­ment value. For many col­lec­tors though, eco­nomic value is not a top pri­or­ity, as they pre­fer to be l ed by their feel­ings and aes­thetic pref­er­ences. Of course, no­body i s go­ing to com­plain if his col­lec­tion re­ceives val­i­da­tion by oth­ers in the field or the mar­ket­place, be­cause it is an af­fir­ma­tion of his vi­sion. Ul­ti­mately, each col­lectible em­bod­ies the time, emo­tions and mem­o­ries of the col­lec­tor at the point it was cov­eted, then ac­quired, to be re­vis­ited when the mo­ment has l ong passed. It can be said that col­lectibles are sou­venirs of our lives. In this edi­tion of ZbBz, we pro­file five col­lec­tors who are into art, crock­ery, gem­stones, teapots and whiskeys.

Newspapers in English

Newspapers from Singapore

© PressReader. All rights reserved.