ZbBZ (Singapore) - - GOURMET -

日本、香港和澳门之后,新加坡将成为亚

洲另一拥有米其林指南的美食之都。这个

本地饮食界期待已久的闪耀星光,毫无疑问将给

本地高档餐馆带来一定影响,尤其是在食材和服

务水平方面。事实上,不少名声响亮的餐馆早为

这一刻做好准备,未获加冕已闪烁星光。

2016年,本地餐饮界不只要和古朴食材、

健康零食大举回潮这些 “食”尚主题潮流交融,

面对即将降临的米其林指南,本地餐饮业将受到

怎样的冲击?Restau­rant An­dre的创办人江振诚

斩钉截铁地说:“米其林的到来对新加坡是一件

大好事,这个强而有力的指南,映射出世界最棒

的餐饮场所。米其林指南的发布地,自然而然被

确认为世界美食之都。毫无疑问的,米其林必定

能把新加坡的餐饮水准推向新高,让它成为亚洲

名副其实的美食之都。”

在米其林指南进入新加坡之前,我们以食物整体素质、水平稳定性、烹调手法、厨师个人魅力等多方面,预测哪些餐馆有可能摘星。

The Lit­tle Red Dot will soon get its own lit­tle red book, i n the form of a Miche­lin Guide for Sin­ga­pore, ex­pected to be re­leased later this year.

Sin­ga­pore will join Ja­pan, Hong Kong and Ma­cau as Asian culi­nary cap­i­tals with their own ver­sion of

Scal­lop Lasagne Agneau De Lait by Restau­rant An­dre

Newspapers in English

Newspapers from Singapore

© PressReader. All rights reserved.